Terrorism, counter-terrorism and their interrelationship with human rights remain subjects of great concern internationally. |
Терроризм, борьба с терроризмом и их связь с правами человека по-прежнему остаются вопросами, вызывающими большую обеспокоенность на международном уровне. |
While poor law enforcement needs urgent attention, counter-terrorism is never solely a military affair. |
Несмотря на то, что силам правопорядка необходимо срочное внимание, борьба с терроризмом никогда не была исключительно военным делом. |
We agree that counter-terrorism is our common mission. |
Мы согласны с тем, что борьба с терроризмом является нашей общей задачей. |
There are six different bodies responsible for counter-terrorism. |
Существуют шесть различных органов, в компетенцию которых входит борьба с терроризмом. |
Since 11 September, counter-terrorism has become the focus of concern of the international community. |
После 11 сентября борьба с терроризмом стала главной заботой международного сообщества. |
That is why counter-terrorism remains a fundamental priority of Bulgaria's foreign policy. |
Вот почему борьба с терроризмом остается первоочередной задачей внешней политики Болгарии. |
C. Mass surveillance, counter-terrorism and the right to privacy |
С. Массовое слежение, борьба с терроризмом и право на неприкосновенность личной жизни |
Only then would counter-terrorism be effective. |
Только тогда борьба с терроризмом будет эффективной. |
Terrorism creates public tolerance for discriminatory repression; aggressive counter-terrorism often seeks to circumvent (and therefore undermine) judicial guarantees. |
Терроризм порождает общественную терпимость к дискриминационному подавлению; напористая борьба с терроризмом часто сопряжена с обходом (и тем самым подрывом) судебных гарантий. |
On subjects as serious as counter-terrorism or nuclear non-proliferation, seeking a consensus must continually be pursued through cooperation and dialogue. |
По таким серьезным вопросам, как борьба с терроризмом и ядерное нераспространение, поиск консенсуса должен проходить на основе сотрудничества и диалога. |
In effect, counter-terrorism must become a permanent and routine activity of the United Nations. |
И наконец, необходимо, чтобы борьба с терроризмом стала постоянной и обычной деятельностью Организации Объединенных Наций. |
We note the progress in its work in such areas as African conflicts, the Middle East and counter-terrorism. |
Мы отмечаем прогресс в его деятельности в таких областях, как африканские конфликты, Ближний Восток и борьба с терроризмом. |
Representatives of the coalition forces, recognizing that effective counter-terrorism efforts required a comprehensive long-term strategy, outlined their current thinking. |
Представители коалиционных сил, признавая, что эффективная борьба с терроризмом требует всеобъемлющей и долгосрочной стратегии, высказали свои соображения. |
As terrorism is going global, counter-terrorism should go global as well. |
По мере того, как терроризм становится глобальной проблемой, борьба с терроризмом также должна стать глобальной. |
Regional organizations have reiterated their commitment that human rights should not be undermined in counter-terrorism efforts. |
Региональные организации вновь подтвердили свое твердое намерение добиваться, чтобы борьба с терроризмом не подрывала систему прав человека. |
These quarterly public meetings help ensure that counter-terrorism remains at the top of the Council's and the broader United Nations agenda. |
Эти ежеквартальные открытые заседания помогают добиться, чтобы борьба с терроризмом оставалась на острие работы Совета и стояла на повестке дня Организации Объединенных Наций. |
Issues of mutual concern discussed included counter-terrorism, the Balkans, the Caucasus and Central Asia. |
Обсуждались такие вопросы, вызывающие взаимную озабоченность, как борьба с терроризмом, ситуация на Балканах, Кавказе и в Центральной Азии. |
Human rights, counter-terrorism and states of emergency |
Права человека, борьба с терроризмом и ситуации чрезвычайного положения |
Recent events have again shown that counter-terrorism is one of the most important problems facing humanity today. |
События последнего времени еще раз продемонстрировали, что борьба с терроризмом является одной из самых насущных проблем, с которыми сталкивается сегодня человечество. |
Effective counter-terrorism is also an effort to vindicate and defend the rule of law. |
Эффективная борьба с терроризмом это также и усилие по утверждению и охране правопорядка. |
Even in so important an area as counter-terrorism, there is never enough money. |
Даже в такой важной области как борьба с терроризмом денег всегда не хватает. |
We recognize the concern expressed by some countries that Security Council actions with law-making implications on such issues as non-proliferation and counter-terrorism may short-circuit the treaty-making process involving all countries. |
Мы признаем высказанную рядом стран обеспокоенность тем, что действия Совета Безопасности, чреватые правотворческими последствиями для таких вопросов, как нераспространение и борьба с терроризмом, могут подорвать процесс заключения договоров, охватывающий все страны. |
This is truly remarkable in relation to an issue as sensitive and potentially divisive as counter-terrorism. |
Это поистине замечательное достижение в таком деликатном и потенциально чреватом разногласиями вопросе, как борьба с терроризмом. |
This is not necessarily a matter of concern, since counter-terrorism poses special challenges and may require innovative responses that deserve public scrutiny. |
Это отнюдь не обязательно является предметом обеспокоенности, поскольку борьба с терроризмом создает специальные проблемы и может требовать новаторских мер реагирования, заслуживающих внимания общественности. |
However, further action would be required; counter-terrorism activities could not come at the expense of human rights. |
Тем не менее, требуются дальнейшие действия; борьба с терроризмом не должна вестись в ущерб правам человека. |