Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбе с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом
In the light of our upcoming membership, we are also looking forward to actively and constructively participating in the counter-terrorism activities of the Security Council in the next two years by sharing our experiences and best practices on this matter. В свете нашего предстоящего членства мы с нетерпением ожидаем возможности в предстоящие два года активно и конструктивно участвовать в деятельности Совета Безопасности по борьбе с терроризмом, делясь нашим опытом и передовыми практическими методами в этой области.
Equally important is the need for ongoing improvements in the implementation of the key Security Council resolutions on counter-terrorism - resolutions 1267, 1373 and 1540. Столь же важной является необходимость постоянно совершенствовать осуществление ключевых резолюций Совета Безопасности по борьбе с терроризмом - резолюций 1267, 1373 и 1540.
Rebecca Lansing, a TriOptimum counter-terrorism consultant, contacts the player and claims that Citadel Station's mining laser is being powered up to attack Earth. Ребекка Лансинг, консультант TriOptimum по борьбе с терроризмом, утверждает, что лазер станции в настоящее время направлен на Землю.
We should endorse the proposed United Nations counter-terrorism strategy and its comprehensive approach, which includes the defence of human rights in the fight against terrorism. Мы должны поддержать предлагаемую Организацией Объединенных Наций стратегию борьбы с терроризмом и всеобъемлющий подход к этой проблеме, который включает защиту прав человека в борьбе с терроризмом.
The Afghan people rightly expect that efforts to fight terrorism would be part of a larger counter-terrorism effort rather than vice versa. Афганский народ вполне обоснованно ожидает того, что усилия по борьбе с терроризмом будут частью более широкомасштабных усилий по борьбе с терроризмом, а не наоборот.
We will continue to participate in the discussion of the survey on the implementation of resolution 1373 by Member States, considering that document as providing a global picture of counter-terrorism efforts and identifying areas for further international cooperation to improve existing efforts. Мы будем и впредь участвовать в обсуждении обследования, касающегося выполнения государствами-членами резолюции 1373, рассматривая этот документ в качестве глобальной картины усилий по борьбе с терроризмом, в котором определены области дальнейшего международного сотрудничества, необходимого для улучшения проводимой работы.
Those acts violate resolution 1624 and create an environment not conducive to counter-terrorism efforts, thereby undermining efforts undertaken in the context of the Alliance of Civilizations. Эти акты нарушают резолюцию 1624 и создают обстановку, не способствующую усилиям по борьбе с терроризмом, тем самым подрывая усилия, которые прилагаются в рамках Альянса цивилизаций.
Mr. Alcalay (Venezuela) said that counter-terrorism had become an important foreign policy issue for his Government, which was actively involved in efforts to combat that problem at the national and international levels. Г-н Алкалай (Венесуэла) говорит, что деятельность по борьбе с терроризмом стала одним из важных вопросов внешней политики его правительства, которое принимает активное участие в мерах по ликвидации этой проблемы на национальном и международном уровнях.
The Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime in Vienna played a crucial role in helping States accede to the 12 international counter-terrorism instruments and incorporate them into national law. Исключительно важную роль в оказании государствам содействия в деле присоединения к 12 международным документам о борьбе с терроризмом и их инкорпорации в национальное законодательство играет Сектор по предупреждению терроризма Управления по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций в Вене.
In addition, he understood that unforeseen and extraordinary expenses arising from, inter alia, safety and security and counter-terrorism activities represented around 40 per cent of the net additional requirements. Кроме того, он понимает, что непредвиденные и чрезвычайные расходы, в частности, из-за мер по укреплению безопасности и охраны и мероприятий по борьбе с терроризмом составляют около 40 процентов чистой суммы дополнительных потребностей.
To this end, my delegation recalls the intention of the Council to provide guidance to the three Committees on areas of common interest in order to better coordinate counter-terrorism efforts stipulated in resolution 1805. Поэтому наша делегация напоминает о намерении Совета дать трем комитетам директивы в областях, представляющих для них общий интерес, с тем чтобы лучше координировать усилия по борьбе с терроризмом, о которых говорится в резолюции 1805.
However, it should be elaborated, not in haste, but in a calm and methodical fashion, in order to maximize the chances for success of the counter-terrorism efforts carried out under the auspices of the United Nations. Вместе с тем ее следует разрабатывать не в спешке, а спокойно и методично в целях максимального увеличения шансов на успех усилий по борьбе с терроризмом, предпринимаемых под эгидой Организации Объединенных Наций.
In the meantime, the President of his country had proposed the drafting of a global code of conduct on counter-terrorism, an idea which had been favourably received by the member States of several international organizations. В то же время президент Туниса предложил разработать проект глобального кодекса поведения по борьбе с терроризмом, и эта идея была положительно оценена государствами - членами ряда международных организаций.
The international community should now focus on thematic questions of current global significance, such as poverty eradication, the increase in activities of racist and nationalist groups, and human rights in the context of counter-terrorism efforts. Сегодня международному сообществу следует сосредоточить свое внимание на общих вопросах, имеющих глобальное значение, таких, как искоренение нищеты, активизация деятельности расистских и националистических групп и права человека в контексте усилий по борьбе с терроризмом.
CIS countries were also working to further refine a database for strengthening cooperation on counter-terrorism within the Commonwealth, currently containing 400,000 entries. Страны СНГ в настоящее время занимаются доработкой базы данных для укрепления сотрудничества по борьбе с терроризмом в рамках Содружества, базы, которая в настоящее время содержит 400000 статей.
We hope that those initial steps will pave the way for the United Nations to play a more regulatory and guiding role in steering our counter-terrorism efforts. Мы надеемся, что эти первоначальные шаги подготовят почву для укрепления нормативной и направляющей роли Организации Объединенных Наций в усилиях по борьбе с терроризмом.
My second point is that, in order to succeed, our counter-terrorism efforts require an integrated, balanced and multidimensional approach, covering a broad range of both hard and soft measures. Мое второе соображение связано с тем, что для успеха наших усилий по борьбе с терроризмом, необходимо применять единый, сбалансированный и многоаспектный подход, предусматривающий принятие широкого круга жестких и «мягких» мер.
Canada also encourages Member States to ratify and implement effectively the relevant international counter-terrorism conventions and protocols, which form the basis for international efforts in this area. Канада также призывает государства-члены к ратификации и эффективному выполнению международных конвенций и протоколов по борьбе с терроризмом, которые служат основой для международных усилий в этой области.
My country is determined to build its national capacities in a preventative sense, strengthened by the mobilization of all components of its population and by their support for the counter-terrorism efforts undertaken by the Government authorities. Моя страна твердо намерена укрепить свой национальный потенциал, делающий упор на превентивных мерах, чему способствует мобилизация всех здоровых сил страны и их поддержка усилий по борьбе с терроризмом, предпринимаемых правительством.
Experts from the Branch have also participated actively and provided contributions to several European Union counter-terrorism training seminars organized in Madrid, The Hague, Porto, Portugal, and Rabat as part of the regional cooperation programme in the field of justice and home affairs. Эксперты Сектора также активно участвовали и вносили свой вклад в проведение ряда учебных семинаров по борьбе с терроризмом, которые Европейский союз организовывал в Мадриде, Гааге, Порту и Рабате в рамках региональной программы сотрудничества в области юстиции и внутренних дел.
The seemingly endless requests to report to the Council on counter-terrorism - which, to be fair, come mostly from the CTC - have led States to ask what the purpose of reporting is. Постоянные, как представляется, запросы Совета о предоставлении отчетов по борьбе с терроризмом, - которые, следует признать, поступают в основном от КТК, - приводят к тому, что государства задаются вопросом о том, какова цель отчетности.
Also, I would like to take this opportunity to thank the Pacific Island Forum for inviting me to participate in the recent meeting of its working group on counter-terrorism, which took place in Auckland, New Zealand, at the end of April. Хотелось бы также воспользоваться случаем, чтобы поблагодарить Форум тихоокеанских островов за направленное мне приглашение принять участие в проведенном недавно совещании его рабочей группы по борьбе с терроризмом, которое состоялось в конце апреля в Окленде, Новая Зеландия.
In the region Morocco is giving priority to counter-terrorism at meetings of the Group 5+5, which includes the Maghreb countries and five European countries from the Western Mediterranean. В региональном плане Марокко уделяет борьбе с терроризмом первоочередное внимание в рамках совещаний Группы «5+5», в состав которой входят страны Магриба и пять европейских стран восточной части Средиземноморья.
Mr. Okio: I am very grateful to you, Mr. President, for having convened this meeting on the sensitive issue of counter-terrorism to consider the activities of three subsidiary bodies of the Council. Г-н Окио: Я очень благодарен Вам, г-н Председатель, за созыв этого заседания по непростому вопросу о борьбе с терроризмом для рассмотрения деятельности трех вспомогательных органов Совета.
They are the best way to observe the progress made by States concerning their counter-terrorism obligations and to become familiar with needs that must be taken into account. Именно они позволяют наилучшим образом оценить прогресс государств в реализации ими обязательств по борьбе с терроризмом и выявлять их потребности, которые необходимо принимать во внимание.