States must also take action to reinforce the capacities of their criminal justice systems in order to ensure that their counter-terrorism activities respect human rights. |
Государствам необходимо также принимать меры для укрепления потенциала своих систем уголовного правосудия, чтобы гарантировать соблюдение прав человека в рамках всех усилий по борьбе с терроризмом. |
Subprogramme on counter-terrorism: East and South-East Asia partnership on criminal justice responses to terrorism |
Подпрограмма по борьбе с терроризмом: партнерство стран Восточной и Юго-Восточной Азии в деле борьбы с терроризмом в рамках уголовного правосудия |
I urge States to take measures to ensure that counter-terrorism laws and implementing measures are consistent with international human rights standards and compliant with the principle of legality. |
Я настоятельно призываю государства принимать меры для обеспечения того, чтобы законы о борьбе с терроризмом и меры по их осуществлению согласовывались с международными нормами в области прав человека и соответствовали принципу законности. |
155: New Zealand's primary counter-terrorism legislation is the Terrorism Suppression Act 2002, and complies with the legal safeguards enshrined in the ICCPR. |
155: Основным законодательством Новой Зеландии о борьбе с терроризмом является Закон о пресечении терроризма 2002 года, соответствующий правовым гарантиям, закрепленным в МПГПП. |
In Yemen, for example, UNODC participated with counter-terrorism experts in a joint workshop on international cooperation, including mutual legal assistance and extradition. |
Так, в Йемене ЮНОДК совместно с экспертами по борьбе с терроризмом участвовало в совместном семинаре-практикуме по международному сотрудничеству, в том числе по вопросам оказания взаимной правовой помощи и выдачи. |
In the Team's view, the increasing cooperation between Interpol and the Committee offers exciting opportunities to heighten implementation of the sanctions measures and to promote international counter-terrorism efforts. |
По мнению Группы, укрепление сотрудничества между Интерполом и Комитетом предоставляет прекрасную возможность для активизации осуществления санкций и содействия международным усилиям по борьбе с терроризмом. |
The Team notes that at least 31 States have set up national committees or other mechanisms that bring together all relevant agencies to discuss counter-terrorism issues. |
ЗЗ. Группа отмечает, что по меньшей мере 31 государство учредило национальные комитеты или другие механизмы для обеспечения обсуждения всеми соответствующими учреждениями мер по борьбе с терроризмом. |
Other international co-operation efforts of Viet Nam on counter-terrorism: |
Прочие усилия Вьетнама в рамках международного сотрудничества по борьбе с терроризмом |
The draft decree on the reform of the penal code aims essentially at the implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and of international counter-terrorism instruments. |
Проект декрета, касающийся реформы Уголовного кодекса, направлен в первую очередь на осуществление Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и международных документов по борьбе с терроризмом. |
Finally, UNOTIL police training advisers assisted in the establishment and development of the counter-terrorism section within the intelligence section of the Timorese police. |
Наконец, полицейские советники ОООНТЛ содействовали созданию и укреплению секции по борьбе с терроризмом в рамках разведывательного отдела тиморской полиции. |
As part of that seminar, the aforementioned draft counter-terrorism act was analysed, with very useful and satisfactory results. |
Участники семинара проанализировали вышеупомянутый проект закона о борьбе с терроризмом, причем результаты анализа оказались весьма интересными и полезными. |
By instructing their representatives to adopt and implement a comprehensive counter-terrorism strategy, heads of State and Government have given them a momentous challenge and a historic opportunity. |
Поручив своим представителям принять и осуществить всеобъемлющую стратегию по борьбе с терроризмом, главы государств и правительств поставили перед ними грандиозную задачу и предоставили им историческую возможность. |
The following may represent only a few samples of President Karzai's concerns with terrorism and his desire to introduce measures on counter-terrorism. |
Ниже приводятся несколько примеров озабоченности президента Карзая в связи с терроризмом и его желанием осуществить меры по борьбе с терроризмом. |
However, the draft law to strengthen the country's counter-terrorism legislation proposes the inclusion of a new article which would govern goods of this type. |
Вместе с тем в проекте «Закона об укреплении коста-риканского законодательства о борьбе с терроризмом» предлагается включить в его текст новую статью, которая конкретно посвящена такого рода предметам. |
Supplementary report of the Niger on counter-terrorism |
Дополнительный доклад Нигера о борьбе с терроризмом |
The Government's draft counter-terrorism bill (2009) is part of the national effort to prevent, combat and eradicate this scourge. |
В этом смысле правительство Гватемалы полагается на законопроект о борьбе с терроризмом (2009 год) как часть национальных усилий по предупреждению, борьбе и искоренению этого бедствия. |
Equally important, it weakened the legitimacy of the United Nations counter-terrorism apparatus and, as a result, its effectiveness against terrorism. |
Что не менее важно, он ведет к ослаблению законности контртеррористического аппарата Организации Объединенных Наций и, как следствие, к снижению эффективности его деятельности по борьбе с терроризмом. |
All of this raises many questions regarding those States' commitment to combating terrorism and their adherence to Security Council resolutions concerning counter-terrorism. |
Все это порождает много вопросов относительно приверженности этих государств борьбе с терроризмом и соблюдения ими резолюций Совета Безопасности, касающихся борьбы с терроризмом. |
UNHCHR will continue to contribute to international efforts to eliminate terrorism by emphasizing the importance of respecting human rights in counter-terrorism action and making recommendations on how States can achieve this goal. |
УВКПЧ будет и далее вносить свой вклад в международные усилия по искоренению терроризма посредством привлечения внимания к важности соблюдения прав человека при осуществлении мер по борьбе с терроризмом, а также посредством вынесения рекомендаций относительно того, как государства могут достичь этой цели. |
Intelligence agencies have also strengthened relationships with relevant government departments to ensure, as far as possible, a whole of government approach to counter-terrorism work. |
Разведывательные органы также укрепляют взаимоотношения с соответствующими правительственными ведомствами для обеспечения, насколько это возможно, целостности правительственного подхода к мерам по борьбе с терроризмом. |
Accordingly, upon joining the United Nations on 27 September 2002, Timor-Leste immediately assumed its counter-terrorism obligations pursuant to Security Council Resolution 1373 (2001). |
Поэтому, став членом Организации Объединенных Наций 27 сентября 2002 года, Тимор-Лешти незамедлительно принял на себя обязательства по борьбе с терроризмом согласно резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности. |
Crack police squads at the security centres that may be used as a back-up to counter-terrorism forces; |
штурмовые полицейские подразделения в центрах безопасности, которые могут использоваться для оказания поддержки силам по борьбе с терроризмом; |
To keep the initiative in counter-terrorism; |
сохранение инициативы в борьбе с терроризмом; |
The Union recognizes the need to further develop and implement the comprehensive United Nations counter-terrorism strategy based on the outline recently presented by the Secretary-General in Madrid. |
Союз признает необходимость дальнейшего развития и осуществления всеобъемлющей стратегии Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом на основе плана, представленного недавно Генеральным секретарем в Мадриде. |
We support the Secretary-General's call for a comprehensive United Nations approach to terrorism and for the ratification and implementation of the international counter-terrorism treaties. |
Мы поддерживаем призыв Генерального секретаря выработать всеобъемлющий подход Организации Объединенных Наций к проблеме терроризма и ратифицировать и осуществлять международные договоры по борьбе с терроризмом. |