The Government of Belize is also mindful of its additional obligation under resolution 1455 to facilitate the implementation of counter-terrorism obligations in accordance with relevant Security Council resolutions. |
Правительство Белиза также осознает, что в резолюции 1455 на него возлагается дополнительная обязанность содействовать осуществлению обязательств по борьбе с терроризмом согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
The working group of senior legal officials will report back to ministers on the adequacy of regional legal frameworks for counter-terrorism cooperation and assistance. |
Рабочая группа старших должностных лиц юридических органов будет информировать министров об адекватности региональных юридических структур для сотрудничества и помощи в борьбе с терроризмом. |
Some States reported that they were in the process of enacting specific counter-terrorism legislation, while others had recently done so or had amended their penal codes. |
Некоторые государства сообщили, что они находятся в процессе принятия конкретного законодательства о борьбе с терроризмом, другие - о том, что у них такое законодательство недавно принято и что в их уголовные кодексы внесены соответствующие поправки. |
We must continue to fulfil our obligations in enhancing measures to eliminate international terrorism, including the adoption of a comprehensive convention on terrorism and a counter-terrorism strategy. |
Мы должны и впредь выполнять свои обязательства по укреплению мер с целью ликвидации международного терроризма, включая принятие всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом и стратегии борьбы с ним. |
At present, Tunisia is not encountering notable difficulties at the domestic level in relation to counter-terrorism, by virtue of the sound coordination between the different security agencies involved. |
В настоящее время благодаря эффективной координации деятельности между различными органами безопасности Тунис не сталкивается с какими-либо значительными внутренними трудностями в борьбе с терроризмом. |
In particular, a significant contribution to counter-terrorism efforts in the Eurasian region could be made by the Shanghai Cooperation Organization and the Collective Security Treaty Organization. |
В частности, существенный вклад в усилия по борьбе с терроризмом в Евразийском регионе могли бы внести Шанхайская организация сотрудничества и Организация договора о коллективной безопасности. |
Complementing our wider counter-terrorism efforts, New Zealand has also funded initiatives aimed at addressing the conditions that are conducive to the spread of terrorism through a programme of counter-radicalization activities. |
Дополняя наши широкомасштабные усилия по борьбе с терроризмом, Новая Зеландия также финансирует инициативы, направленные на устранение условий, способствующих распространению терроризма, через посредство программы по борьбе с радикализацией. |
In order to implement the Strategy, most importantly, each Member State must strengthen its national counter-terrorism capacity and promote international cooperation as a matter of urgency. |
Для проведения этой Стратегии в жизнь каждому государству-члену надлежит прежде всего укреплять свой национальный потенциал по борьбе с терроризмом, в срочном и первоочередном порядке способствовать международному сотрудничеству в этой области. |
The Sixth Committee retained the primary role in negotiating and drafting international legal texts concerning terrorism, and had drafted a number of the 12 international counter-terrorism instruments. |
Шестой комитет продолжает играть главную роль в проведении переговоров и выработке проектов текстов международно-правовых документов по проблеме терроризма, и именно им были подготовлены проекты некоторых из 12 международных договоров о борьбе с терроризмом. |
It was therefore important for States to display political will, wisdom, flexibility and compromise in order to reach early agreement on the two draft counter-terrorism conventions. |
Поэтому важно, чтобы государства продемонстрировали политическую волю, мудрость, гибкость и способность идти на компромиссы, с тем чтобы добиться скорейшего консенсуса по двум проектам конвенций о борьбе с терроризмом. |
His country's laws were currently being revised with a view to enhancing the effectiveness of Brazil's contribution towards the international counter-terrorism struggle. |
Законодательство Бразилии в настоящее время пересматривается, с тем чтобы страна могла более эффективно содействовать международной борьбе с терроризмом. |
Since 2002, the Human Rights Committee had given great importance to the question and when it found instances of specific counter-terrorism legislation, it had expressed certain concerns. |
С 2002 года Комитет по правам человека уделяет огромное внимание этому вопросу и, когда он выявляет особые случаи принятия законов о борьбе с терроризмом, он выражает в этой связи свою обеспокоенность. |
It was a party to 10 of the 12 international counter-terrorism conventions and was finalizing the incorporation into domestic law of other international legal instruments. |
Она является участницей 10 из 12 международных конвенций о борьбе с терроризмом, и в ней завершается процесс включения во внутреннее законодательство положений других международно-правовых документов. |
In February 2004 her country would co-organize, again with Indonesia, a regional ministerial conference on counter-terrorism, to be held in Bali. |
В феврале 2004 года Австралия вместе с Индонезией выступят организаторами региональной конференции на уровне министров по борьбе с терроризмом, которая пройдет на Бали. |
It is our hope that this cooperation will contribute to enhanced cooperation between the Council and Member States, especially in the area of counter-terrorism assistance. |
Мы надеемся на то, что это сотрудничество будет способствовать укреплению взаимодействия между Советом и государствами-членами, особенно в области оказания помощи в борьбе с терроризмом. |
We believe that those documents, agreed at the regional level, could complement a comprehensive and global United Nations counter-terrorism strategy very well. |
Мы считаем, что эти документы, согласованные на региональном уровне, могли бы послужить очень хорошим дополнением к всеобъемлющей и глобальной стратегии Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом. |
NGOs were generally concerned by counter-terrorism legislation, especially in connection with the jurisdiction of military tribunals, refugees and asylum-seekers and the lack of cooperation and support from Governments. |
Обеспокоенность НПО вызвали главным образом законы по борьбе с терроризмом, особенно связанные с юрисдикцией военных трибуналов, положение беженцев и просителей убежища, а также недостаточное сотрудничество и поддержка со стороны правительств. |
Substantial progress has been made on the counter-terrorism agenda over recent years, but the international community must continue to stand together and to do more. |
За последние годы удалось добиться существенного прогресса в борьбе с терроризмом, однако международное сообщество должно продолжать действовать сообща и предпринимать еще большие усилия. |
Analyses of the efficiency and effectiveness of counter-terrorism legislation and relevant legislative amendments; Relevant analyses and studies are being carried out in this regard. |
Анализ эффективности и действенности законодательства по борьбе с терроризмом и соответствующих изменений к законодательству: В этой области проводятся соответствующие анализы и исследования. |
The Member States, through the intervention of the General Assembly, are committed to better coordinating their counter-terrorism initiatives and to developing legal standards. |
Государства-члены в рамках работы Генеральной Ассамблеи призваны лучше координировать свои инициативы по борьбе с терроризмом и активнее разрабатывать правовые нормы в этой сфере. |
For a number of years now, Costa Rica has submitted for the consideration of Member States a proposal for the establishment of an integrated counter-terrorism office. |
На протяжении нескольких лет Коста-Рика выносила на рассмотрение государств-членов предложение о создании единого управления по борьбе с терроризмом. |
The CARICOM States were in large measure parties to the various counter-terrorism instruments and, in some cases, had enacted implementing legislation. |
Значительная часть государств-членов КАРИКОМ являются участниками различных соглашений о борьбе с терроризмом, и в ряде случаев ими уже принято соответствующее имплементирующее законодательство. |
His Government continued to develop its capacity to fight terrorism and a national counter-terrorism centre had been established to coordinate those efforts. |
Правительство Кении продолжает укреплять свой потенциал по борьбе с терроризмом, и для координации усилий в этом направлении был учрежден национальный центр по борьбе с терроризмом. |
We have all acknowledged and emphasized the important contribution that the United Nations counter-terrorism mechanisms can and should make to our collective efforts to fight terrorism. |
Все мы признаем и подчеркиваем, что контртеррористические механизмы Организации Объединенных Наций могут и должны вносить важный вклад в наши усилия по борьбе с терроризмом. |
Australia also supports the vital work of the United Nations in developing a comprehensive legal framework in the field of counter-terrorism and in promoting cooperation among Member States in combating terrorism. |
Австралия поддерживает также жизненно важные усилия Организации Объединенных Наций по разработке комплексных правовых рамок и по содействию сотрудничеству между государствами-членами в борьбе с терроризмом. |