Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбе с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом
Since 1 June 2007, 54 new ratifications of the universal counter-terrorism instruments have been completed by Member States that have received assistance from the Branch. С 1 июня 2007 года государства-члены, получившие помощь от Сектора, исполнили 54 новых акта о ратификации универсальных документов о борьбе с терроризмом.
The intention is to accommodate new instruments pertaining to extradition and mutual legal assistance as well as those relating to human rights and due process requirements in discharging counter-terrorism obligations. Цель заключается в отражении новых документов, касающихся выдачи и взаимной правовой помощи, а также прав человека и требований в отношении соблюдения законности при выполнении обязательств по борьбе с терроризмом.
Recent estimates provided by Human Rights Watch allege that, since 2009, the United States has conducted at least 86 lethal counter-terrorism operations, using remotely piloted aircraft and other means, killing up to 500 people. По последним оценкам организации "Хьюман райтс вотч", начиная с 2009 года Соединенные Штаты провели по крайней мере 86 смертоносных операций по борьбе с терроризмом при использовании беспилотных летательных аппаратов и других средств, которые привели к гибели около 500 человек.
The Mission's efforts are being complemented by bilateral support from Angola, France, the United Kingdom, South Africa and the European Union, whose experts are undertaking separate training programmes for crowd-control and counter-terrorism units. Поддержку усилиям Миссии на двусторонней основе оказывают Ангола, Франция, Соединенное Королевство, Южная Африка и Европейский союз, эксперты которых осуществляют отдельные программы подготовки для подразделений по борьбе с массовыми беспорядками и борьбе с терроризмом.
Other major plots thwarted elsewhere in the world appear to have been close to execution when discovered and tend to support the oft-repeated view of professional counter-terrorism operatives that it is only a matter of time before another major attack occurs. Как представляется, другие крупные заговоры, предотвращенные в других частях мира, были близки к реализации во время их раскрытия и, видимо, подкрепляют часто повторяемую точку зрения специалистов по борьбе с терроризмом о том, что следующее крупное нападение - это лишь дело времени.
However, consideration should be given to the possibility of including such measures in the counter-terrorism act or submitting them as a proposed amendment to the Associations and Non-profit Foundations Act already in force. Вместе с тем в настоящее время изучается возможность включения таких мер в закон о борьбе с терроризмом или внесения соответствующей поправки в Закон о некоммерческих ассоциациях и фондах, который уже действует в Сальвадоре.
This draft constitutes a provisional statutory measure pending the adoption of a counter-terrorism law, the constitutional process for the adoption of laws usually being very lengthy. Проект представляет собой временную меру, действующую до принятия закона о борьбе с терроризмом, процесс подготовки которого в соответствии с установленным конституцией порядком займет достаточно много времени.
The government announced in December that it had completed drafting a bill on counter-terrorism comprising 58 articles and that expert panels would examine it before it was presented to the Council of Ministers and later to parliament. В декабре правительство объявило об окончании работы над проектом закона о борьбе с терроризмом, состоящего из 58 статей. Прежде чем закон поступит на рассмотрение в Совет министров, а затем в парламент, его изучат эксперты.
Second: "Cuba has engaged in a deliberate effort to confuse, distract and divert U. S. intelligence from its vital counter-terrorism mission by dangling false leads". Второе обвинение гласит: «Куба преднамеренно пытается ввести в заблуждение и увести в сторону разведывательные органы Соединенных Штатов в их важнейших усилиях по борьбе с терроризмом, представляя им ложные версии».
By setting up a counter-terrorism Committee, Security Council resolution 1373 put in place a mechanism for cooperation and encouragement which, we hope, will help States, in line with their needs, to respond to the requirements of the global coalition. Учреждая комитет по борьбе с терроризмом, резолюция 1373 Совета Безопасности создает механизм сотрудничества, который, мы надеемся, будет оказывать помощь государствам, в соответствии с их потребностями, принимать меры в ответ на требования международной коалиции.
The Forum Secretariat had a first draft of an omnibus counter-terrorism bill which was being used in the provision of legislative drafting assistance to Forum members with United States-based legal systems. Секретариату Форума был представлен первый проект всеобъемлющего закона о борьбе с терроризмом, который используется при оказании содействия в разработке законодательных документов членами Форума с правовыми системами, основанными на системе Соединенных Штатов Америки.
With regard to the situation in the Chechen Republic, it must be noted that the legal basis for the counter-terrorism operation being conducted there is to be found in Federal Act No. 130-FZ of 25 June 1998, on efforts to combat terrorism. В отношении ситуации в Чеченской Республике необходимо отметить, что правовой основой проводимой на ее территории контртеррористической операции является Федеральный закон от 25 июля 1998 года Nº 130-ФЗ «О борьбе с терроризмом».
INTERPOL reported that its Public Safety and Terrorism Sub-Directorate was the unit primarily responsible for counter-terrorism activities. It comprised three integrated components. Интерпол сообщил, что главную ответственность за мероприятия, направленные на борьбу с терроризмом, несет его подразделение по обеспечению общественной безопасности и борьбе с терроризмом.
The counter-terrorism authority is also working with the competent national authorities to coordinate technical training programmes for officials engaged in combating terrorism. Помимо этого, национальный уполномоченный по борьбе с терроризмом занимается координацией программ технической подготовки сотрудников различных государственных учреждений, занимающихся вопросами борьбы с терроризмом.
OSCE referred to its 2001 Bucharest Plan of Action for Combating Terrorism, which had recognized that the international counter-terrorism instruments, as well as relevant Security Council resolutions constituted the basis for the global framework for the fight against terrorism. В Плане действий также предусматривается мандат на создание в секретариате ОБСЕ при канцелярии Генерального секретаря Группы по борьбе с терроризмом, которая продолжает оказывать поддержку 56 государствам-участникам, Председателю и Генеральному секретарю в их деятельности, направленной на пресечение терроризма и борьбу с ним.
However, the Committee notes that some articles of the international counter-terrorism instruments to which Bahrain is a party are not self-executing and cannot be implemented by the courts, the judiciary and law enforcement officials without the adoption of national legislation and regulations. Вместе с тем Комитет отмечает, что некоторые статьи международных документов о борьбе с терроризмом, участником которых является Бахрейн, не обладают сами по себе исполнительной силой и не могут применяться судами, судебными властями и сотрудниками правоохранительных органов без принятия национальных законов и положений.
Zenawi has largely escaped sanction from his Western allies, in part because the erudite ex-Marxist had a friendly relationship with former British Prime Minister Tony Blair and cooperated closely with the Bush administration in counter-terrorism efforts in the Horn of Africa. Зенави в значительной степени избежал санкций со стороны своих Западных союзников частично из-за того, что всесторонне образованный бывший марксист поддерживал дружесские отношения с бывшим британским премьер-министром Тони Блэром и тесно сотрудничал с администрацией Буша в ее действиях по борьбе с терроризмом в регионе Африканского Рога.
My delegation is also of the view that all States Members of the United Nations, as a part of our counter-terrorism obligations under Security Council resolution 1373, should take concrete measures towards that end. Моя делегация также считает, что всем государствам-членам Организации Объединенных Наций в рамках наших обязательств по борьбе с терроризмом, в соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности, следует предпринять конкретные действия в этой связи. Председатель: Я благодарю представителя Республики Корея за любезные слова в мой адрес.
It is in this spirit that Cameroon is submitting this report to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism, in the question-and-answer style proposed by the Council. Действуя в этом духе, Камерун представляет Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1373 о борьбе с терроризмом, настоящий доклад, составленный в предложенной Советом форме ответов на поставленные вопросы.
I would like to conclude by saying that my country, whose counter-terrorism policy has been made known on several occasions, will continue to make its modest contribution to the international community's efforts to combat and ultimately eliminate this scourge. В заключение я хотел бы сказать, что моя страна, неоднократно демонстрировавшая свою твердую позицию в борьбе с терроризмом, будет продолжать вносить свой скромный вклад в усилия международного сообщества, направленные на борьбу с этим злом и, в конечном счете, на его ликвидацию.
The Government of the United States welcomes the opportunity to describe in detail the steps it has taken to implement the al-Qa'idah/Taliban sanctions regime, which constitutes a key part of the international community's counter-terrorism efforts. Правительство Соединенных Штатов приветствует возможность подробно изложить шаги, предпринятые в целях осуществления режима санкций в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», и представляющие собой ключевую часть усилий международного сообщества по борьбе с терроризмом.
Germany is working together with a number of like-minded States which engage in strengthening due process procedures in the United Nations targeted-sanctions regime to counter-terrorism, helping to make this essential tool even more viable. Германия сотрудничает с рядом придерживающихся аналогичных воззрений государств, которые занимаются укреплением процедур надлежащей правовой процедуры в рамках режима адресных санкций Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом, помогая сделать этот важнейший инструмент еще более жизнеспособным.
Upholding our spirit of solidarity, we remain fully engaged in fighting the scourge of terrorism and in reaching an agreement on a United Nations global counter-terrorism treaty as soon as possible. Руководствуясь духом солидарности, мы продолжаем принимать всестороннее участие в борьбе с угрозой терроризма и содействовать скорейшему достижению договоренности в отношении глобального договора Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом.
Notwithstanding this constitutional provision, Mali is currently incorporating into its domestic legislation the 12 universal counter-terrorism conventions that it has ratified, in order to facilitate the application thereof. Несмотря на это положение Конституции, Мали в настоящее время занимается процессом включения в свое внутреннее законодательство положений ратифицированных им 12 международных документов о борьбе с терроризмом в целях облегчения их применения.
If we are to add real value to countries' counter-terrorism efforts, we need to be able to find solutions to the vulnerabilities that we identify. Если мы действительно хотим способствовать наращиванию усилий стран по борьбе с терроризмом, то мы должны быть в состоянии изыскивать решения, помогающие устранению отмеченных нами узких мест.