We hope that these conferences will foster a deeper understanding of the comprehensive approach to counter-terrorism and thus foster greater support for the Global Strategy. |
Мы надеемся, что они будут содействовать лучшему пониманию всеобъемлющего подхода к борьбе с терроризмом, тем самым расширяя поддержку Глобальной стратегии. |
It is clear that respect for human rights and fundamental freedoms and the rule of law is an essential part of a successful counter-terrorism effort. |
Очевидно, что уважение прав человека и основных свобод и обеспечение верховенства права являются исключительно важными составляющими успешных усилий по борьбе с терроризмом. |
The draft resolution we are soon to adopt also affirms that counter-terrorism efforts must respect human rights, including due process and the rule of law. |
В проекте резолюции, который мы вскоре примем, также подтверждается, что усилия по борьбе с терроризмом должны обеспечивать уважение прав человека, включая надлежащую правовую процедуру и законность. |
In order to implement fully all four pillars of the Strategy, we must find new ways to work more innovatively with a range of new partners on counter-terrorism. |
Для всестороннего осуществления всех четырех компонентов Стратегии нам надлежит изыскивать новые пути для более творческой работы с рядом новых партнеров в борьбе с терроризмом. |
Fully convinced of the need for comprehensive and systematic counter-terrorism efforts, the Republic of Korea is actively participating in international cooperation and strengthening its domestic measures to counter terrorism. |
Полностью убежденная в необходимости всеобъемлющих и систематических усилий в борьбе с терроризмом, Республика Корея принимает активное участие в международном сотрудничестве и ужесточает свои контртеррористические меры внутри страны. |
Spain will continue working for the consolidation and development of this framework, which should lead to the future conclusion of a global United Nations counter-terrorism convention. |
Испания будет и впредь прилагать усилия для укрепления и развития этих рамок, которые должны привести в дальнейшем к заключению глобальной конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом. |
Following Slovenia's initiative, cooperation is under way on the basis of an agreement on counter-terrorism cooperation between police authorities in the region. |
По инициативе Словении осуществляется сотрудничество между полицейскими властями в регионе на основе соглашения о сотрудничестве в борьбе с терроризмом. |
Secondly, my delegation would like to underline the pivotal role of the United Nations at the heart of our global counter-terrorism efforts. |
Во-вторых, наша делегация хотела бы подчеркнуть определяющую роль Организации Объединенных Наций, которая находится в центре наших глобальных усилий по борьбе с терроризмом. |
Algeria's counter-terrorism initiative in the Sahel |
Алжирская инициатива по борьбе с терроризмом в Сахеле |
Poland was a party to 13 universal counter-terrorism instruments and three related conventions of the Council of Europe (see table 2 below). |
Польша является участником 13 универсальных документов о борьбе с терроризмом и трех соответствующих конвенцией Совета Европы (см. таблицу 2 ниже). |
The Working Group recommended that one State lift its long-standing state of emergency and replace it with a counter-terrorism law in accordance with human rights standards. |
Рабочая группа рекомендовала одному из государств отменить введенное давно чрезвычайное положение и вместо этого принять закон о борьбе с терроризмом, положения которого соответствовали бы стандартам в области прав человека. |
Such an approach creates opportunities for enhancing in-depth work in the country and for strengthening commitment and ownership as well as regional cooperation in counter-terrorism. |
Такой подход создает возможности для совершенствования углубленной работы в этой стране и для укрепления приверженности и ответственности, а также регионального сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
Participants agreed on a set of recommendations to enhance cooperation among the partner countries and regional and international organizations for strengthening counter-terrorism efforts in the legal field. |
Участники согласовали ряд рекомендаций о расширении сотрудничества между странами-партнерами и региональными и международными организациями с целью активизации усилий по борьбе с терроризмом в правовой сфере. |
They urge the States of the world to join them in responding to the Egyptian call for an international conference on counter-terrorism. |
Они настоятельно призывают государства мира присоединиться к ним, откликнувшись на призыв Египта о проведении международной конференции по борьбе с терроризмом. |
Stressing the importance of the stability and security of Yemen, particularly regarding overall international counter-terrorism efforts, |
подчеркивая важность обеспечения стабильности и безопасности Йемена, особенно в контексте общих международных усилий по борьбе с терроризмом, |
UNOWA participated in a governmental experts' meeting organized by ECOWAS in Bamako from 11 to 13 October to review the subregional counter-terrorism strategy. |
ЮНОВА приняло участие в совещании правительственных экспертов, организованном ЭКОВАС в Бамако 1113 октября для рассмотрения субрегиональной стратегии по борьбе с терроризмом. |
Those offences, included in the international instruments to which Ethiopia is a party, were made part of the new counter-terrorism law. |
Преступления, оговоренные в международных документах, участником которых Эфиопия является, квалифицируются в новом законе о борьбе с терроризмом. |
A list of key counter-terrorism instruments is contained in the annex to the survey. General observations |
Перечень основных документов по борьбе с терроризмом приводится в приложении к обзору. |
As the present survey demonstrates, gaps in international counter-terrorism efforts also remain in other areas of States' implementation of resolution 1373 (2001). |
Как показывает настоящий обзор, пробелы в международных усилиях по борьбе с терроризмом имеются и в других областях осуществления государствами резолюции 1373 (2001). |
Over the past two years, Kazakhstan and Turkmenistan have made progress in transposing the offences set forth in the international counter-terrorism legal instruments into their criminal codes. |
За последние два года Казахстан и Туркменистан успешно включили в свои уголовные кодексы составы преступлений, предусмотренные в международных правовых документах о борьбе с терроризмом. |
Most States have in place a counter-terrorism legal framework that relies primarily on their respective penal laws, supplemented by other special decrees. |
Правовую основу деятельности большинства государств по борьбе с терроризмом составляют в первую очередь соответствующие национальные уголовные законы и другие специальные подзаконные акты. |
Most States need to exclude from the "political offence" exemption the offences of the international counter-terrorism instruments to which they are parties. |
Большинству государств необходимо отменить действие изъятия, касающегося «преступления по политическим мотивам», в отношении преступлений, предусмотренных в международных договорах о борьбе с терроризмом, участниками которых они являются. |
States have enhanced inter-agency cooperation, sharing of information, and the establishment and use of criminal databases, both domestically and internationally, in support of law enforcement and counter-terrorism efforts. |
Государства расширяют межведомственное сотрудничество, обмен информацией, а также активно создают и используют базы данных о преступной деятельности, как на национальном, так и на международном уровне, тем самым способствуя реализации усилий по обеспечению законности и борьбе с терроризмом. |
Paraguay recently adopted a comprehensive law against terrorism and has made significant improvements in its counter-terrorism and counter-financing of terrorism legislation. |
Парагвай недавно принял всеобъемлющий закон о борьбе с терроризмом и внес существенные улучшения в свое законодательство о борьбе с терроризмом и с финансированием терроризма. |
He called on all delegations to work towards a consensus solution, because the lack of such a convention hindered international counter-terrorism efforts. |
Оратор призывает все делегации прилагать усилия к принятию консенсусного решения, поскольку отсутствие такой конвенции подрывает международные усилия по борьбе с терроризмом. |