Much of the work of the United Nations since the despicable attacks on the United States of America on 11 September has been focused on counter-terrorism, and this is understandable. |
Значительная часть работы Организации Объединенных Наций со времени презренных нападений на Соединенные Штаты Америки 11 сентября была сосредоточена на борьбе с терроризмом, и это легко понять. |
Another positive development in recent months has been the CTC's elaboration of new methods to determine the technical assistance and other needs of States in order to improve their counter-terrorism capacity. |
Еще одним позитивным событием последних месяцев стала разработка КТК новых методов определения потребностей государств в технической помощи и других их потребностей с целью наращивания их потенциала в борьбе с терроризмом. |
Bulgaria informed the Secretariat that it had ratified the main universal counter-terrorism instruments, as well as the European Convention on the Suppression of Terrorism and the Protocol amending that Convention. |
Болгария сообщила Секретариату, что ею ратифицированы основные всемирные договоры о борьбе с терроризмом, а также Европейская конвенция о пресечении терроризма и Протокол, вносящий поправки в нееЗ. |
Until this is achieved, UNMIK has an executive mandate and acts as the police force in Kosovo. Thus, should the issue arise, UNMIK would be engaged in counter-terrorism activities. |
Пока эта цель не достигнута, МООНК будет выполнять полицейские функции в Косово. Поэтому в случае необходимости МООНК будет участвовать в мероприятиях по борьбе с терроризмом. |
The following is the response of the Kingdom of Bahrain to the questions contained in the letter dated 30 November 2005 from the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism. |
В связи с письмом Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1373 о борьбе с терроризмом, от 30 ноября 2005 года ниже приводятся ответы Королевства Бахрейн на вопросы Комитета. |
Saudi Arabia also warns of exploitation of the counter-terrorism campaign by the forces of extremism and the advocates of a clash among cultures and civilizations in order to divert the fight against terrorism from its course and its objectives. |
Саудовская Аравия также предостерегает от возможности использования кампании по борьбе с терроризмом силами экстремизма и сторонниками столкновения между цивилизациями, стремящимися сбить борьбу с терроризмом и ее цели с курса. |
One of the tasks of the national counter-terrorism committee established by the Prime Minister's Order No. 39/03 of 16 June 2002 is to cooperate with the Security Council Committee and those of other countries. |
В число задач Национального комитета по борьбе с терроризмом, созданного постановлением премьер-министра Nº 39/03 от 16 июня 2002 года, входит сотрудничество с Комитетом Совета Безопасности и комитетами других стран. |
The signing of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism on 10 November 2001 and its ratification in the near future are among the preventive measures that will enable the country to adopt counter-terrorism legislation capable of meeting the challenge of combating this scourge. |
Подписание 10 ноября 2001 года Конвенции о борьбе с финансированием терроризма и ее будущая ратификация являются предварительными мерами, которые позволят ДРК ввести в действие законодательство о борьбе с терроризмом для эффективного противодействия этому явлению. |
The Government of the Republic of Korea has made a strenuous effort to legislate appropriate laws in order to implement effectively those international conventions and treaties on counter-terrorism to which the Republic of Korea is a party. |
Правительство Республики Корея предпринимает все возможные усилия для издания соответствующих законов, с тем чтобы эффективно осуществлять те международные конвенции и договоры о борьбе с терроризмом, участником которых является Республика Корея. |
Indonesia and Australia had co-chaired the regional ministerial meeting on counter-terrorism held in Bali in February 2004, which had recommended specific steps States in the region could take against terrorism. |
Индонезия и Австралия стали сопредседателями регионального министерского совещания по борьбе с терроризмом, состоявшегося в Бали в феврале 2004 года, которое рекомендовало государствам в регионе возможные конкретные меры по борьбе с терроризмом. |
The Government is commissioning an analysis of the legal framework and recommendations for improvements in the area of counter-terrorism, taking into consideration the existing international obligations, in particular Security Council resolution 1373, and the ratified international treaties and conventions. |
Правительство занимается анализом нормативно-правовой базы и рекомендаций относительно совершенствования мер по борьбе с терроризмом с учетом существующих международных обязательств, в частности резолюции 1373 Совета Безопасности, а также ратифицированных международных договоров и конвенций. |
Forty meetings, eighty-three sub-committee meetings and nineteen open briefings later, I am honoured to set out some of the achievements in the counter-terrorism field to which the CTC has contributed. |
После проведения 40 заседаний КТК, 83 заседаний его подкомитета и 19 открытых брифингов я имею честь представить некоторые достижения в борьбе с терроризмом, которым способствовал КТК. |
The report concluded that there was a need to ensure that in carrying out the investigative work against organized crime, attention was paid to any possible links with a view to bringing them to the attention of the services specialized in counter-terrorism. |
В докладе делается вывод о том, что в ходе расследования дел об организованной преступности внимание необходимо обращать на все возможные связи и доводить их до сведения служб по борьбе с терроризмом. |
Consequently, the development of better instruments for universal and national counter-terrorism cooperation, all within a legal framework that is respectful of civil liberties and human rights, is an essential component of a comprehensive response to terrorism. |
Таким образом, разработка более эффективных инструментов для глобального и национального сотрудничества в борьбе с терроризмом в рамках юридических положений, гарантирующих уважение гражданских свобод и прав человека, - один из важнейших компонентов всеобъемлющих действий по борьбе с терроризмом. |
During the 2009 international workshop of national counter-terrorism focal points in Vienna, participants discussed the value of the Strategy as a comprehensive guide for ensuring a holistic approach in addressing terrorism at the domestic level. |
В ходе международного семинара-практикума национальных координаторов по борьбе с терроризмом 2009 года в Вене участники обсудили значение Стратегии в качестве всеобъемлющего руководства для обеспечения целостного подхода к борьбе с терроризмом на внутригосударственном уровне. |
The Republic of Korea will continue to develop its assistance programmes in terms of substance and with a view to broadening the range of cooperation, reflecting the needs in the field of counter-terrorism capacity-building. |
Республика Корея будет и впредь совершенствовать свои программы оказания помощи по существу и с целью расширения рамок сотрудничества в соответствии с потребностями в области укрепления потенциала в борьбе с терроризмом. |
Chile has signed 16 universal counter-terrorism instruments, of which only the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, of 2005, remains to be ratified; this was approved by the National Congress on 28 July 2010. |
Чили подписала 16 универсальных документов по борьбе с терроризмом, из которых осталось ратифицировать только Международную конвенцию о борьбе с ядерным терроризмом 2005 года; она была одобрена Национальным конгрессом 28 июля 2010 года. |
The Branch has set up a counter-terrorism learning platform, which is an interactive tool designed to assist criminal justice officers in meeting their needs in the field of international cooperation against terrorism. |
Сектор разработал учебную платформу по борьбе с терроризмом, которая представляет собой интерактивное средство, предназначенное для оказания помощи сотрудникам системы уголовного правосудия в удовлетворении их потребностей в области международного сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
The seminar will assess Viet Nam's present legal framework for fighting terrorism, look into the legislative experiences and practices of other countries in the area of counter-terrorism, and come up with recommendations to improve Vietnamese legislation in that regard. |
Этот семинар позволит оценить нынешние правовые рамки Вьетнама по борьбе с терроризмом, изучить нормотворческий опыт и практику других стран в контртеррористической области и выработать рекомендации по совершенствованию законодательства Вьетнама в этой связи. |
We would be way behind in the fight against terrorism and in the effort to improve the world's capacity to conduct counter-terrorism operations and to protect every nation State against terrorism. |
Мы были бы далеко позади в борьбе с терроризмом и в усилиях повысить международный потенциал проведения контртеррористических операций и защиты от терроризма всех национальных государств. |
The Ethiopian Government has taken the necessary measures to meet the obligations outlined in the resolution, the National Agency for Security and Intelligence carries out actions to implement the counter-terrorism resolutions adopted by the Security Council. |
Правительство Эфиопии приняло необходимые меры для выполнения своих обязанностей по указанной резолюции, а национальное агентство безопасности и разведки проводит мероприятия для осуществления резолюций Совета Безопасности по борьбе с терроризмом. |
There was a growing need to make tangible progress in narrowing the gap on some elements of the draft comprehensive convention on terrorism, which would be a significant contribution to the international legal framework and would strengthen the international counter-terrorism effort. |
З. Растет необходимость добиваться ощутимого прогресса в сближении позиций по некоторым элементам всеобъемлющей конвенции о терроризме, которая станет важным вкладом в международно-правовые рамки и укрепит международные усилия по борьбе с терроризмом. |
It was active in several new regional and multilateral cooperation mechanisms to combat terrorism and, in that connection, considered the United Nations to be the primary multilateral forum for negotiating and concluding international counter-terrorism instruments. |
Оно активно участвует в нескольких новых региональных и многосторонних механизмах сотрудничества по борьбе с терроризмом и в этой связи считает, что Организация Объединенных Наций должна быть первостепенным многосторонним форумом для переговоров и заключения международных инструментов по борьбе с терроризмом. |
It was to be hoped that other Member States would also become parties to the various counter-terrorism conventions in order to send the right political message and demonstrate their will to form a strong, united front against terrorism. |
Следует надеяться, что другие государства-члены также станут участниками различных конвенций о борьбе с терроризмом, чтобы подать должный политический сигнал и продемонстрировать свою волю к образованию сильного единого фронта борьбы с терроризмом. |
He stressed that the rule of law in the context of counter-terrorism efforts was of the utmost importance, and that all measures needed to be in conformity with international and humanitarian law and respect for human rights. |
Оратор подчеркивает, что в контексте усилий по борьбе с терроризмом крайне важно обеспечить верховенство права и что все принимаемые меры должны отвечать нормам международного и гуманитарного права и стандартам уважения прав человека. |