The Council of Australian Governments (COAG) still has not commenced its review of the counter-terrorism laws. |
Совет австралийских правительств (САП) еще не приступал к анализу законов о борьбе с терроризмом. |
In addition, 32 live lectures were given in various official languages by counter-terrorism experts to Platform members. |
Кроме того, для членов платформы экспертами по борьбе с терроризмом в режиме реального времени было проведено 32 лекции на разных официальных языках. |
Hungary also reported that it was party to 10 regional counter-terrorism instruments concluded under the auspices of the Council of Europe. |
Венгрия также сообщила, что она является участником 10 региональных документов по борьбе с терроризмом, заключенным под эгидой Совета Европы. |
It had signed but not ratified two universal counter-terrorism instruments and two regional instruments. |
Она подписала, но еще не ратифицировала два универсальных и два региональных документа по борьбе с терроризмом. |
In 2010, the Council had decided to establish, as a subsidiary body, a subcommittee on counter-terrorism. |
В 2010 году Совет постановил учредить в качестве вспомогательного органа подкомитет по борьбе с терроризмом. |
Regional States should examine the feasibility of establishing a database to exchange information on counter-terrorism and relevant security threats. |
Государствам региона следует проанализировать практическую возможность создания базы данных в целях обмена информацией о борьбе с терроризмом и связанных с ним угрозах безопасности. |
Such cooperation should include reviewing the current legal frameworks in accordance with the requests of each country's national counter-terrorism authorities. |
Такое сотрудничество должно включать обзор существующей законодательной базы в соответствии с запросами национальных органов по борьбе с терроризмом каждой страны. |
Because of the potentially profound implications of counter-terrorism legislation, it is also important that Governments seek to ensure the broadest possible political and popular support for counter-terrorism laws through an open and transparent process. |
Из-за потенциально сложных последствий законодательства по борьбе с терроризмом правительствам важно также стремиться обеспечить максимально широкую политическую и общественную поддержку законов о борьбе с терроризмом путем открытого и прозрачного процесса. |
The General Assembly needed to accord special attention to strengthening the legal basis for counter-terrorism efforts, increasing the membership in international counter-terrorism conventions and ensuring their widespread implementation. |
Генеральной Ассамблее необходимо уделять особое внимание укреплению правовой основы для усилий по борьбе с терроризмом, увеличению числа участников международных конвенций о борьбе с терроризмом и обеспечению их широкого применения. |
Australia's counter-terrorism capacity-building assistance, in our own region, focuses on providing practical assistance to achieve counter-terrorism successes on the ground. |
В деле оказания помощи по укреплению потенциала в борьбе с терроризмом в нашем регионе Австралия концентрируется на оказании практической помощи в достижении успеха в борьбе с терроризмом на местах. |
Mali had adopted a counter-terrorism law covering the full range of offences and had established an inter-ministerial committee to coordinate counter-terrorism activities and a national financial intelligence unit. |
Мали приняла закон о борьбе с терроризмом, охватывающий весь диапазон преступлений, и учредила межведомственный комитет для координации деятельности по борьбе с терроризмом и национальную группу финансовой разведки. |
Any person whose human rights have been violated in the exercise of counter-terrorism powers or the application of counter-terrorism law has a right to a speedy, effective and enforceable remedy. |
Любое лицо, чьи права человека были нарушены при осуществлении полномочий в области борьбы с терроризмом или применении законодательства по борьбе с терроризмом, имеет право на быстрое, эффективное и обладающее исковой силой средство правовой защиты. |
An important component - and, indeed, barometer - of international cooperation in the field of counter-terrorism is the ratification of the 16 international counter-terrorism instruments. |
Важным компонентом - и, по сути дела, показателем уровня - международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом является ратификация 16 международно-правовых документов о борьбе с терроризмом. |
A counter-terrorism bill was currently before the Yemeni Parliament for completion of the necessary constitutional procedures, distinct in that it took into account the human rights aspects of counter-terrorism. |
В настоящее время в целях завершения необходимых конституционных процедур в парламенте Йемена рассматривается проект закона о борьбе с терроризмом, главное отличие которого состоит в том, что в нем учитываются связанные с правами человека аспекты борьбы с терроризмом. |
UNESCO also participates in, and contributes to, the development of the Secretary-General's counter-terrorism strategy within the framework of the inter-agency counter-terrorism task force. |
ЮНЕСКО также участвует в разработке контртеррористической стратегии Генерального секретаря и содействует ее реализации в рамках межучрежденческой целевой группы по борьбе с терроризмом. |
It had submitted the requisite national reports to the Security Council committees involved in counter-terrorism and had held a national workshop on ratification of the international counter-terrorism instruments and their incorporation into domestic law. |
Оно представило необходимые национальные доклады комитетам Совета Безопасности, занимающимся вопросами борьбы с терроризмом, и провело национальный семинар, посвященный ратификации международных документов о борьбе с терроризмом и включению их положений во внутригосударственное законодательство. |
Singapore's Joint Counter-Terrorism Centre can work with the counter-terrorism units of other ASEAN countries to exchange information pertaining to terrorism. |
Объединенный центр по борьбе с терроризмом Сингапура может сотрудничать с антитеррористическими органами других стран АСЕАН в деле обмена информацией, касающейся терроризма. |
To help Member States comply with their counter-terrorism obligations, the United Nations should establish a capacity-building trust fund under the Counter-Terrorism Executive Directorate. |
Для оказания содействия государствам-членам в выполнении их обязательств по борьбе с терроризмом Организация Объединенных Наций должна учредить целевой фонд по укреплению потенциала под руководством Исполнительного директората Контртеррористического комитета. |
It also hosts the Counter-Terrorism Online Handbook, designed to assist Member States in tracking United Nations counter-terrorism efforts. |
На нем также размещено пособие по борьбе с терроризмом, позволяющее государствам-членам следить за контртеррористической деятельностью Организации Объединенных Наций. |
We believe that the Counter-Terrorism Implementation Task Force should contribute to United Nations-centred comprehensive and efficient counter-terrorism capacity-building. |
Мы полагаем, что Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий должна способствовать проведению в рамках Организации Объединенных Наций всеобъемлющей и эффективной работы по наращиванию потенциала по борьбе с терроризмом. |
We have been in the forefront of global actions on counter-terrorism. |
Мы находимся на передовой глобальных действий по борьбе с терроризмом. |
Some African States have established coordinating bodies involving law enforcement agencies and other authorities to promote coherence in their counter-terrorism efforts, including with respect to incitement. |
Некоторые африканские государства создали координирующие центры при участии правоохранительных учреждений и других органов власти с целью повышения согласованности в их работе по борьбе с терроризмом, в том числе в связи с подстрекательством. |
Another held an international seminar in 2009 on strengthening counter-terrorism cooperation and dialogue between Government agencies, the mass media and civil society. |
Еще одно государство в 2009 году провело международный семинар по активизации сотрудничества в борьбе с терроризмом и налаживанию диалога между правительственными структурами, средствами массовой информации и гражданским обществом. |
The success of international cooperation depends to a significant extent on the ability of all Member States to fully implement their respective counter-terrorism obligations. |
Успех международного сотрудничества в значительной степени зависит от способности всех государств-членов полностью выполнять свои соответствующие обязательства по борьбе с терроризмом. |
Such cooperation is also essential from the viewpoint of enhancing the individual capabilities of Member States to implement their counter-terrorism obligations. |
Такое сотрудничество является также крайне важным в контексте повышения индивидуальной способности государств-членов выполнять свои обязательства по борьбе с терроризмом. |