Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбе с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом
The United Nations should continue to focus on reinforcing the legal basis of counter-terrorism efforts and should endeavour to increase the number of parties to the relevant international instruments. Организации Объединенных Наций следует продолжать держать в центре внимания вопросы укрепления правовых основ усилий по борьбе с терроризмом и стремиться к увеличению числа участников соответствующих международных документов.
The African countries were endeavouring to meet their international counter-terrorism obligations, but their resources and capacity were often inadequate for the task; he therefore appealed for assistance from the international community. Африканские страны стремились выполнять свои международные обязательства по борьбе с терроризмом, но их ресурсы и возможности часто оказывались недостаточными для выполнения этой задачи, поэтому оратор обращается за помощью к международному сообществу.
Preventive and capacity-building measures, especially for developing countries, deserved special attention; in light of the importance of that issue, further deliberations on the Secretary-General's proposal to appoint a United Nations counter-terrorism coordinator were needed. Профилактические меры и меры по созданию потенциала, особенно для развивающихся стран, заслуживают особого внимания, учитывая важность данного вопроса; необходимо продолжить обсуждение предложения Генерального секретаря о назначении координатора Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом.
Further strengthening of such initiatives, which included joint workshops held in Nigeria and Kenya with a view to strengthened regional cooperation, would ensure the effectiveness of United Nations counter-terrorism efforts. Дальнейшее укрепление таких инициатив, которые включают совместные семинары, проведенные в Нигерии и Кении с целью укрепления регионального сотрудничества, позволит обеспечить эффективность действий Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом.
Although the decree of 2002 establishing National Security gave it a mandate of counter-terrorism and foreign intelligence, the mission received reports that many of the persons arrested were non-violent activists and protesters. Хотя указ 2002 года о создании Службы национальной безопасности предоставляет ей полномочия по борьбе с терроризмом и иностранной разведкой, миссии сообщили, что многие из арестованных людей являются мирными активистами и участниками протестов.
The delegation also noted that a draft counter-terrorism bill had not yet been passed and that there was still no parliamentary oversight of the two main security organs. Делегация также отметила, что проект закона о борьбе с терроризмом еще не принят и пока не существует парламентского контроля над этими главными органами безопасности.
He urged Member States to become parties to and implement all the international counter-terrorism instruments and commended the United Nations Office on Drugs and Crime Terrorism Prevention Branch for their work in delivering technical assistance to States in relevant areas. Он настоятельно призывает все государства-члены стать участниками всех международных документов по борьбе с терроризмом и выполнять их положения и дает высокую оценку работе Сектора по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в плане оказания государствам технической помощи в соответствующих областях.
To the extent that States are to rely on counter-terrorism efforts based on profiling, the Special Rapporteur recommends they be based on individual conduct, that is, behaviour rather than ethnic or religious characteristics. Если же государства в борьбе с терроризмом вынуждены прибегать к профилированию, Специальный докладчик рекомендует им брать за основу индивидуальный образ действий, т.е. поведение, а не этнические или религиозные характеристики.
Recommend that the French-speaking African countries which are not yet parties to the universal counter-terrorism instruments should ratify or accede to them as soon as possible; рекомендуем франкоязычным странам Африки, которые еще не стали участницами всеобщих документов о борьбе с терроризмом, ратифицировать их или присоединиться к ним в кратчайшие сроки;
The principal goal of the workshop was to conduct an analysis of the counter-terrorism bill and to bring Nicaraguan legislation in accord with the requirements of international instruments and United Nations Security Council resolution 1373 (2001). Главная цель семинара заключалась в проведении анализа законопроекта о борьбе с терроризмом и приведении никарагуанского законодательства в соответствие с требованиями международных документов и резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
On the other hand, if the request for extradition or mutual legal assistance involves a terrorist offence the Republic observes the obligations imposed by the universal counter-terrorism instruments to which it is a party. С другой стороны, если просьба об экстрадиции или судебной помощи касается преступления терроризма, то Республика Джибути соблюдает обязательства, возлагаемые на нее международными документами по борьбе с терроризмом, участницей которых она является.
The Central Bank of Jordan periodically issues to all banks operating in the Kingdom circulars on the implementation of Security Council resolutions, especially those relating to counter-terrorism. Центральный банк Иордании периодически рассылает всем банкам, действующим в Королевстве, циркулярные письма по вопросу о выполнении резолюций Совета Безопасности, особенно резолюций о борьбе с терроризмом.
(b) The law should be expanded to include procedural issues such as the power to investigate and the allocation of responsibilities for counter-terrorism; Ь) в закон необходимо добавить процедурные положения, например касающиеся полномочий по проведению расследований и распределению функций по борьбе с терроризмом;
(e) Review of counter-terrorism draft law in Afghanistan within the framework of the Criminal Law Reform Committee; in coordination with UNAMA; ё) рассмотрение проекта закона о борьбе с терроризмом в Афганистане в рамках Комитета по реформе уголовного права в координации с МООНСА;
Togo reported that it had set up a committee to determine the required sentences for the offences included in the universal counter-terrorism instruments and Security Council resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005). Того сообщила, что в стране создан комитет по определению необходимых мер наказания за преступления, включенные в универсальные документы по борьбе с терроризмом и резолюции 1373 (2001) и 1624 (2005) Совета Безопасности.
"Criminal matters" includes any investigation, prosecution or legal procedure relating to a terrorist act provided for in one of the international counter-terrorism instruments set forth in paragraph 5 of this article. «Уголовные вопросы» означает любое расследование, преследование или судопроизводство в связи с актом терроризма, предусмотренным, в частности, в одном из всеобщих документов о борьбе с терроризмом, о которых говорится в пункте 5 настоящей статьи.
Therefore, one cannot help but ask why and how those photos came to be displayed under the roof of the United Nations, which holds a central place in our counter-terrorism efforts. В этой связи встает вопрос, по какой причине и каким образом эти фотографии были выставлены напоказ в стенах Организации Объединенных Наций, занимающей центральное место в усилиях по борьбе с терроризмом.
By way of comparison, the Security Council has subsidiary bodies that are charged with following up with Member States with regard to their implementation of the various resolutions on counter-terrorism. Для сравнения, Совет Безопасности имеет вспомогательные органы, которым поручена задача определения с государствами-членами последующих мер в плане осуществления ими различных резолюций по борьбе с терроризмом.
Those range from strengthening the informal briefings that the Task Force already provides, to the establishment of a new counter-terrorism body or open-ended working group, to the more frequent use of existing forums, such as plenary meetings of the General Assembly. Они простираются от укрепления неофициальных брифингов, которые уже проводятся Целевой группой, до учреждения нового органа по борьбе с терроризмом или рабочей группы открытого состава и до более частого использования существующих форумов, таких как пленарные заседания Генеральной Ассамблеи.
In that regard, my delegation wishes to express its deep gratitude to UNODC for its assistance, which has enabled Madagascar to hold workshops and to participate in regional seminars and conferences on counter-terrorism. В этой связи моя делегация хотела бы выразить глубокую признательность ЮНОДК за оказываемую им помощь, которая позволяет Мадагаскару проводить семинары и принимать участие в региональных практикумах и конференциях, посвященных борьбе с терроризмом.
One possibility is to establish a trust fund that would allow small States to develop effective counter-terrorism initiatives and to pay dues to the vital organizations that assist them. Одна из возможностей заключается в создании целевого фонда, который позволит малым государствам разрабатывать эффективные инициативы по борьбе с терроризмом и платить взносы в оказывающие им помощь жизненно необходимые организации.
Despite the good progress made on counter-terrorism in our country, we continue to be mindful that terrorism could return to plague us if we let our guard down. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый нашей страной в борьбе с терроризмом, мы по-прежнему помним, что, если мы утратим бдительность, терроризм может обернуться для нас новой бедой.
Malaysia has gained much experience and many lessons from our counter-terrorism efforts, which we are willing to share with other Member States in our effort to fight the scourge of terrorism. Малайзия накопила богатый опыт и извлекла немало уроков из своих усилий в борьбе с терроризмом, которыми мы готовы поделиться с другими государствами-членами в целях успешной борьбы с бедствием терроризма.
The strategy for UNODC encompasses its counter-terrorism work in the specific result areas of terrorism prevention, ratification and implementation of conventions and protocols, and international cooperation in criminal justice matters, under the theme of the rule of law. Стратегия ЮНОДК охватывает его работу по борьбе с терроризмом в конкретных областях достижения результатов, касающихся предупреждения терроризма, ратификации и осуществления конвенций и протоколов и международного сотрудничества в области уголовного правосудия, в рамках темы "Верховенство права".
The Task Force, which is charged with coordinating the actions of the United Nations system in the fight against counter-terrorism, has set up thematic groups to identify the main outlines of the Strategy. Целевая группа, которая занимается координацией действий системы Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом, создала тематические группы для определения основных принципов Стратегии.