Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбе с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом
Its work has contributed to some 515 new ratifications (of the 16 international instruments) by assisted Member States and has enabled 67 countries to draft new or amended counter-terrorism legislation. Его работа способствовала принятию государствами-членами, получавшими такую помощь, в общей сложности 515 решений о ратификации вышеупомянутых 16 международных документов и позволила 67 странам разработать новые законодательные акты о борьбе с терроризмом или поправки к таким законодательным актам.
This is also due to the fact that most donor countries have so far not made available significantly increased, predictable and multi-year funding for the delivery of counter-terrorism technical assistance. Это объясняется и тем фактом, что большинство стран-доноров до сих пор не осуществляют гораздо более существенного, предсказуемого и многолетнего финансирования деятельности по оказанию технической помощи в борьбе с терроризмом.
1.2 Currently under preparation is a draft law on counter-terrorism that takes into account the requirements of the international conventions on the suppression of terrorism ratified or acceded to by the State of Kuwait and the relevant Security Council resolutions. 1.2 В настоящее время готовится проект закона о борьбе с терроризмом, в котором учитываются требования международных конвенций о пресечении терроризма, которые ратифицированы Государством Кувейт или к которым оно присоединилось, и соответствующих резолюций Совета Безопасности.
The working group on counter-terrorism met for the first time this year and started its work on the elaboration of principles and guidelines on protection of human rights when combating terrorism. Рабочая группа по борьбе с терроризмом провела свое первое совещание в этом году и приступила к работе по разработке принципов и руководящих указаний в отношении защиты прав человека в процессе борьбы против терроризма.
Further tangible progress has been made since then in many areas, such as counter-terrorism, human rights, democracy, peacekeeping, humanitarian intervention and management reform in order to make the Secretariat more effective and accountable. С тех пор во многих областях был достигнут ощутимый прогресс, в том числе в борьбе с терроризмом, обеспечении уважения прав человека, миротворчестве, гуманитарных вмешательствах и реформе управления с целью сделать Секретариат более эффективным и подотчетным.
Lebanon reported that it had become party to most universal counter-terrorism instruments and that it would strive to become party to those remaining as well as any new instruments. Ливан сообщил о том, что он является участником большинства универсальных документов по борьбе с терроризмом и что он будет стремиться присоединиться к остальным, а также всем новым документам по этому вопросу.
It should ensure that national legislation enshrines the offences set forth in the international counter-terrorism instruments and complies with human rights and other international standards. В его рамках следует обеспечить, чтобы в национальном законодательстве предусматривалось судебное преследование за преступления, о которых говорится в международных документах о борьбе с терроризмом, и соблюдение прав человека и других международных норм.
The competent authorities and bilateral partners should be invited to offer relevant training programmes for security personnel, public prosecutors and the judiciary, in order to strengthen each country's capacity to suppress and investigate the offences set forth in the international counter-terrorism instruments. Компетентным органам и двусторонним партнерам следует предложить осуществлять программы профессиональной подготовки по данной проблематике для сотрудников служб безопасности, прокуроров и работников судебных органов в целях укрепления потенциала каждой страны по пресечению и расследованию преступлений, о которых говорится в международных документах о борьбе с терроризмом.
The Council held thematic open debates on counter-terrorism (15 January) and United Nations peacekeeping operations (21 January), both significant areas of the Council's work. Совет провел открытые тематические прения по вопросам о борьбе с терроризмом (15 января) и операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира (21 января), каждый из которых составляет значительное направление работы Совета.
It is the intention of the Secretary-General to develop the Centre as a centre of excellence in support of United Nations counter-terrorism efforts around the world. Генеральный секретарь видит свою задачу в том, чтобы развивать этот центр как центр передового опыта в поддержку усилий Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом во всем мире.
How could the United Nations and other multilateral bodies better coordinate their counter-terrorism programmes in ways that promoted and protected human rights? Как Организация Объединенных Наций и другие многосторонние учреждения могут более эффективно координировать свои программы по борьбе с терроризмом такими средствами, которые содействовали бы поощрению и защите прав человека?
Throughout 2013, the Branch will continue to support Member States in their counter-terrorism efforts and, at their request, to provide legal technical assistance and implement capacity-building activities. В 2013 году Сектор продолжит оказание поддержки государствам-членам в их деятельности по борьбе с терроризмом и будет предоставлять, по их просьбе, юридическую и техническую помощь и проводить мероприятия по наращиванию потенциала.
In response to the deteriorating security situation in Nigeria and its effects on neighbouring countries, the European Union was implementing a programme to support the Nigerian authorities in counter-terrorism efforts that centred on criminal justice while also fostering respect for human rights and international law. Реагируя на ухудшение ситуации в области безопасности в Нигерии и ее воздействие на положение в соседних странах, Европейский союз осуществляет программу оказания поддержки нигерийским властям в их усилиях по борьбе с терроризмом, которые концентрируются в сфере уголовного правосудия при одновременном содействии соблюдению прав человека и международного права.
The international community remains committed to combating terrorism in all its forms and manifestations, but should strengthen its efforts to achieve full implementation of the relevant resolutions and international counter-terrorism instruments. Международное сообщество сохраняет твердую приверженность делу борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях, но ему необходимо активизировать усилия, направленные на осуществление в полном объеме соответствующих резолюций и международных документов о борьбе с терроризмом.
The general perception of the regime is that, like so many other counter-terrorism initiatives, it is reacting to what happened yesterday rather than what might happen tomorrow. Общее представление о режиме сводится к тому, что, подобно столь многим другим инициативам по борьбе с терроризмом, он реагирует на то, что случилось вчера, а не на то, что может произойти завтра.
While some States had taken steps to enhance their counter-terrorism infrastructure, many still lacked adequate domestic legislation, including in the areas of banking, charitable organizations or the monitoring of borders. В то время как некоторые государства предприняли шаги по укреплению своей инфраструктуры по борьбе с терроризмом, многие государства до сих пор не приняли надлежащего внутреннего законодательства, в том числе в сфере банковских операций, деятельности благотворительных организаций или пограничного контроля.
For Canada, all counter-terrorism policies, actions and strategies must respect international law, including international human rights, humanitarian and refugee law. По мнению Канады, в рамках всех планов, мер и стратегий по борьбе с терроризмом должны соблюдаться нормы международного права, в том числе международные нормы в области прав человека, а также нормы гуманитарного и беженского права.
The reporting obligations and responsibilities under the various counter-terrorism resolutions, while accepted as necessary, have nonetheless proven to be onerous to most of our States. Хотя обязательства по представлению докладов, а также обязательства, вытекающие из различных резолюций по борьбе с терроризмом, и были признаны необходимыми, для большинства наших государств, однако, выполнение этих обязательств оказалось весьма затруднительным.
Some of the organizations, such as the World Bank, the International Monetary Fund, the European Union and others also act as donors to assist with the technical needs of Member States and help them build capacity to implement appropriate Security Council counter-terrorism resolutions. Некоторые из этих организаций, такие, как Всемирный банк, Международный валютный фонд, Европейский союз и другие, выступают также в роли доноров, удовлетворяя технические потребности государств-членов и предоставляя им помощь в наращивании потенциала для осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности о борьбе с терроризмом.
However, several agreements concluded prior to this also include relevant provisions: EU agreements with Croatia, Egypt and FYROM thus contain non-standard provisions on counter-terrorism. Однако в нескольких соглашениях, которые уже были заключены, также содержатся соответствующие положения: соглашения ЕС с Хорватией, Египтом и бывшей югославской Республикой Македонией содержат нестандартные положения о борьбе с терроризмом.
Egypt was in the process of enacting a counter-terrorism law which was expected to enter into force shortly, superseding the use of emergency laws in terrorism cases. В настоящее время Египет вводит в действие закон о борьбе с терроризмом, который, как ожидается, скоро вступит в силу, заменив собой чрезвычайные законы в случаях, связанных с терроризмом.
The Team intends to follow up with the Executive Directorate and other bodies such as the United Nations Office on Drugs and Crime to verify or recommend that any model counter-terrorism legislation offered for the benefit of States include these provisions. Группа намерена продолжить работу совместно с Исполнительным директоратом и другими органами, такими, как Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в целях обеспечения включения этих положений в любой типовой закон по борьбе с терроризмом, предложенный государством, или в целях вынесения соответствующих рекомендаций.
11 Formally called the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism, CTC had received national reports from 155 Member States and others as of 30 May 2002 (for additional information on CTC, see). 11 По состоянию на 30 мая 2002 года этот комитет, который раньше назывался Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1373 (2001) о борьбе с терроризмом, получил национальные доклады от 155 государств-членов и других государств (дополнительную информацию о Контртеррористическом комитете см.).
The Act specifies, however, that none of the offences established under the international counter-terrorism instruments to which Australia is a Party is a political offence. В законе уточняется, однако, что ни одно из преступлений, определенных в международных документах о борьбе с терроризмом, участником которых является Австралия, не является политическим преступлением.
The model provisions cover obligations in Security Council Resolution 1373, all 12 counter-terrorism conventions and protocols, and the UN Convention against Transnational Crime and its Protocols on Migrant Smuggling and People Trafficking. Типовые положения охватывают обязательства, содержащиеся в резолюции 1373 Совета Безопасности, во всех 12 конвенциях и протоколах о борьбе с терроризмом и в Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной преступности и в дополняющих ее протоколах о незаконном ввозе мигрантов и торговле людьми.