Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбе с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом
Afghanistan was an active participant in counter-terrorism cooperation, having submitted its national reports on the implementation of the relevant Security Council resolutions and having become a party to 13 international instruments dealing with terrorism. Афганистан активно участвует в сотрудничестве по борьбе с терроризмом, представляя свои национальные доклады об осуществлении соответствующих резолюций Совета Безопасности и являясь участником 13 международных инструментов, касающихся терроризма.
(b) More comprehensive guidance to Member States on the implementation of relevant Security Council and General Assembly counter-terrorism resolutions Ь) Подготовка более комплексных руководящих указаний для государств-членов по вопросам осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи о борьбе с терроризмом
Indeed, the Geneva Conventions referred to "all measures of terrorism" being "prohibited" long before the United Nations had adopted its first counter-terrorism instrument. Так, в Женевских конвенциях говорилось о том, что «всякие меры террора» «запрещены», задолго до принятия Организацией Объединенных Наций первого документа по борьбе с терроризмом.
Other legislative initiatives could have an impact on counter-terrorism efforts in the medium term, such as a proposed amendment to the Federal Act on internal security measures. На деятельность по борьбе с терроризмом в среднесрочной перспективе могут оказать влияние другие законодательные инициативы, такие как предлагаемая поправка к Федеральному закону о мерах по обеспечению внутренней безопасности.
Ms. Sahussarungsi (Thailand) said that her country was committed to becoming a party to all the sectoral conventions and protocols on counter-terrorism. Г-жа Сахуссарунгси (Таиланд) говорит, что ее страна твердо намерена стать участницей всех отраслевых конвенций и протоколов по борьбе с терроризмом.
In addition to an effective legal regime and inter-agency cooperation on law enforcement, measures aimed at tackling economic grievances and social injustices were crucial to a comprehensive strategy on counter-terrorism. Помимо установления эффективного правового режима и налаживания межведомственного сотрудничества в области правоприменения, решающее значение в рамках всеобъемлющей стратегии по борьбе с терроризмом имеют меры, направленные на устранение экономических трудностей и социальной несправедливости.
The coordination of the specialized agencies by CTITF was particularly valuable in terms of strengthening the leading role of the United Nations in counter-terrorism efforts. Координация деятельности специализированных учреждений со стороны ЦГОКМ особенно ценна в плане укрепления ведущей роли Организации Объединенных Наций в усилиях по борьбе с терроризмом.
Lastly, it was imperative for the Committee to finalize the draft comprehensive convention on international terrorism, an instrument that would help to facilitate successful joint counter-terrorism efforts. В заключение оратор подчеркивает настоятельную необходимость завершения подготовки Комитетом проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, документа, который будет содействовать успешному осуществлению совместных усилий в борьбе с терроризмом.
The Executive Directorate has also noted that approaches to counter-terrorism that are founded on the rule of law tend to be more successful and enduring. Исполнительный директорат также отметил, что, как правило, подходы к борьбе с терроризмом, опирающиеся на верховенство закона, оказываются более успешными и надежными.
Officials frequently lack the required procedures, policies and practices and the substantive knowledge and skills to apply national counter-terrorism legislation in accordance with the rule of law and human rights. Таким должностным лицам нередко недостает необходимых процедурных, стратегических и практических навыков, у них нет знаний по содержательны вопросам и опыта для применения национального законодательства по борьбе с терроризмом в соответствии с верховенством права и правами человека.
Once enacted, the bill will give effect to the eight United Nations counter-terrorism conventions that Papua New Guinea has ratified. После принятия этот закон откроет дорогу для выполнения восьми конвенций Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом, ратифицированных Папуа-Новой Гвинеей.
It is subject to an annual review by Lord Carlile, the independent reviewer of counter-terrorism legislation оно подлежит ежегодному обзору лордом Карлилом - независимым экспертом по обзору законодательства о борьбе с терроризмом;
Under the new Government, a counter-terrorism unit had been set up within the police, which used both regular policing activities and covert methodology. При новом правительстве в системе полиции было создано подразделение по борьбе с терроризмом, в работе которого применяются как обычная полицейская практика, так и скрытые методы.
A. Consistency of counter-terrorism law with human rights, humanitarian А. Соответствие законодательства по борьбе с терроризмом правам
The United Republic of Tanzania's national counter-terrorism centre continued to improve the capacity of relevant experts in preventing and combating terrorism, money-laundering and terrorist financing. Национальный центр по борьбе с терроризмом Объединенной Республики Танзании продолжает заниматься вопросами расширения возможностей соответствующих экспертов в области предупреждения терроризма и борьбы с ним, отмывания денег и финансирования терроризма.
AHRC noted that the Government had introduced more than 50 new counter-terrorism laws since 2001, often without adequate consideration of their potential impact on human rights. АКПЧ отметила, что с 2001 года правительство приняло более 50 новых законов о борьбе с терроризмом, хотя при этом зачастую не проводилось надлежащего рассмотрения их потенциальных последствий для прав человека.
AHRC recommended that all counter-terrorism laws be rigorously monitored and amended to ensure they complied with Australia's human rights obligations. АКПЧ рекомендовала установить жесткий контроль за выполнением всех законов о борьбе с терроризмом и внести поправки, с тем чтобы обеспечить их соответствие обязательствам Австралии в области прав человека.
The Russian Federation supported the prompt conclusion of discussions on the draft comprehensive convention on international terrorism, which was expected to significantly strengthen the legal basis for international counter-terrorism cooperation. Российская Федерация выступает за скорейшее завершение обсуждений по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, которая, как ожидается, должна значительно укрепить правовую базу международного сотрудничества в борьбе с терроризмом.
Mr. Al-Ahmed (Saudi Arabia) said that his country condemned terrorism irrespective of origin or aim, and had joined in global counter-terrorism efforts. Г-н Аль-Ахмед (Саудовская Аравия) говорит, что его страна осуждает терроризм независимо от его происхождения или целей и присоединилась к глобальным усилиям по борьбе с терроризмом.
Further, the initiative of the King of Saudi Arabia for the establishment of an international counter-terrorism centre under United Nations auspices had met with widespread support. Кроме того, широкую поддержку получила инициатива короля Саудовской Аравии о создании международного центра по борьбе с терроризмом под эгидой Организации Объединенных Наций.
The Human Rights Council mandated the present compilation of good practices within the context of the role of intelligence services in counter-terrorism. Совет по правам человека дал указание подготовить настоящую подборку оптимальных практических методов в контексте роли специальных служб в борьбе с терроризмом.
Hungary strongly condemns this phenomenon in all its forms and manifestations and underscores the pivotal role of the United Nations in counter-terrorism. Венгрия решительно осуждает это явление во всех его формах и проявлениях и выделяет центральную роль Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом.
Several States have established dedicated or specialized counter-terrorism law enforcement units but there remains a lack of internal coordination at the policy and operational levels. В ряде государств в структуре правоприменительных органов созданы специальные или специализированные подразделения по борьбе с терроризмом, однако на стратегическом и оперативном уровнях сохраняется дефицит внутреннего сотрудничества.
Encourage States to continue training law enforcement personnel with a view to enhancing counter-terrorism capacity and strengthening institutions and the rule of law. побуждать государства к продолжению обучения сотрудников правоохранительных органов с целью усиления потенциала по борьбе с терроризмом и укрепления институциональной базы и законности.
More than half of the States in South-Eastern Europe and almost half of the States in South America have comprehensive counter-terrorism legislation. Всеобъемлющее законодательство по борьбе с терроризмом существует в более чем половине государств Юго-Восточной Европы и в почти половине государств Южной Америки.