Morocco reiterated its support for the proposals by Saudi Arabia to establish an international counter-terrorism centre, by Egypt to convene a high-level conference and by Tunisia to develop an international counter-terrorism code of conduct. |
Марокко вновь заявляет о том, что поддерживает предложение Саудовской Аравии о создании международного центра по борьбе с терроризмом, предложение Египта о созыве конференции высокого уровня и предложение Туниса о разработке международного кодекса поведения в деле борьбы с терроризмом. |
Moreover, the Counter-Terrorism Centre, established in 2010, had continued to act as a counter-terrorism fusion centre under the direction of the Minister of the Interior. |
Более того, Центр по борьбе с терроризмом, созданный в 2010 году, продолжал свою деятельность в качестве контртеррористического центра синтеза под руководством министерства внутренних дел. |
Switzerland has fully complied with the Council's counter-terrorism resolutions and has closely cooperated with its Counter-Terrorism Committee and its sanctions committees, and will continue to do so in the future. |
Швейцария полностью выполняет резолюции Совета Безопасности о борьбе с терроризмом, тесно сотрудничает с его Контртеррористическим комитетом и с комитетами по санкциям и будет продолжать делать это в будущем. |
Furthermore, in order to highlight the relationship between human rights and counter-terrorism efforts, the Counter-Terrorism Centre and the Academic Council of Home Affairs organized an international conference on 29 and 30 September 2011 in Budapest. |
Более того, чтобы осветить взаимоотношения между правами человека и усилиями по борьбе с терроризмом, Контртеррористический центр и Академический совет по внутренним делам организовали 29 - 30 сентября 2011 года в Будапеште международную конференцию. |
On 13 and 14 June, the Special Rapporteur participated as a panellist in an international counter-terrorism focal points conference on addressing conditions conducive to the spread of terrorism and promoting regional cooperation, organized by the Counter-Terrorism Implementation Task Force in partnership with the Government of Switzerland. |
13-14 июня Специальный докладчик был одним из участников дискуссии на международной конференции координаторов по борьбе с терроризмом на тему ликвидации условий, ведущих к распространению терроризма, и содействия региональному сотрудничеству, которая была организована Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий в партнерстве с правительством Швейцарии. |
All ASEAN member States had ratified the ASEAN Convention on Counter-Terrorism, which served as the regional framework on the issue and as a complement to the Global Strategy, international counter-terrorism conventions and the relevant United Nations resolutions. |
Все государства - члены АСЕАН ратифицировали Конвенцию АСЕАН о борьбе с терроризмом, которая служит региональной основой для действий в этой сфере и дополняет Глобальную стратегию, международные контртеррористические конвенции и соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций. |
It had taken administrative and legislative steps to combat terrorism, including the enactment of relevant laws and the establishment of inter-agency entities that coordinated the Government's counter-terrorism efforts, such as the financial intelligence unit and the National Counter-Terrorism Centre. |
Она приняла административные и законодательные меры по борьбе с терроризмом, в том числе приняла соответствующие законы и учредила межведомственные структуры, координирующие контртеррористические действия правительства, в частности, подразделение финансовой разведки и Национальный контртеррористический центр. |
The State party should amend the Counter-Terrorism Act and adopt a clear and precise definition of terrorism offences in order to ensure that the counter-terrorism efforts of law enforcement personnel do not target specific individuals on account of their ethnic origin or any other social or cultural factors. |
Государству-участнику следует внести изменения в Закон о борьбе с терроризмом и принять более четкое определение преступлений, связанных с терроризмом, с тем чтобы деятельность правоохранительных органов в рамках борьбы с терроризмом не была направлена против отдельных лиц по причине их происхождения или иным социально-культурным признакам. |
The Special Rapporteur welcomes the opportunity to continue to participate actively in the Counter-Terrorism Implementation Task Force and believes there is a genuine interest in and commitment to incorporating human rights elements into counter-terrorism strategies. |
Специальный докладчик приветствует возможность продолжать активно участвовать в Целевой группе по осуществлению контртеррористических мероприятий и считает, что существует подлинная заинтересованность во включении элементов прав человека в стратегии по борьбе с терроризмом и приверженность этому. |
We will work closely with the Committee on Counter-Terrorism of the Security Council. Australia has introduced new measures to prevent and suppress the financing of terrorism and is already party to all but one of the 12 international counter-terrorism instruments. |
Мы будем тесно сотрудничать с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности. Австралия принимает новые меры по предотвращению и пресечению финансирования терроризма и уже является участником всех двенадцати международных документов по борьбе с терроризмом, за исключением одного. |
Viet Nam's recently adopted law on counter-terrorism, which would enter into force on 1 October 2013, set out a legal framework for improved efforts to combat terrorism and fostered Viet Nam's international cooperation in that regard. |
Вьетнам принял недавно закон о борьбе с терроризмом, который войдет в силу 1 октября 2013 года, создал правовые основы для совершенствования усилий по борьбе с терроризмом и расширил международное сотрудничество в этой области. |
As a result of these efforts, 20 new ratifications were made by countries that were provided assistance, and 11 countries have prepared new or revised counter-terrorism legislation. |
В результате этих усилий еще 20 стран, получивших помощь, представили свои ратификационные грамоты, а 11 стран разработали или пересмотрели законодательство о борьбе с терроризмом. |
Such action would be consistent with Security Council resolutions, particularly those on counter-terrorism, and would ensure the protection of UNDOF personnel and the inhabitants of villages located near the area of separation. |
Такое решение согласовывалось бы с резолюциями Совета Безопасности, особенно резолюциями, посвященными борьбе с терроризмом, и обеспечило бы защиту служащих СООННР и жителей деревень, находящихся около района разъединения. |
That letter requests the Government of Paraguay to submit a supplementary report addressing the questions and comments in section 1 concerning counter-terrorism legislation, the implementation of the United Nations conventions against terrorism and measures to prevent the financing of terrorism. |
В упомянутом письме Вы просите правительство Парагвая представить дополнительный доклад с ответами на вопросы и замечания, содержащиеся в пункте 1 и касающиеся законодательства о борьбе с терроризмом, применения конвенций Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом и принятия мер по предотвращению финансирования терроризма. |
The State party should ensure that the rights enunciated in the Covenant, and in particular its provisions governing limitations and derogations to these rights, are fully taken into consideration when adopting counter-terrorism provisions and laws. |
Комитет принимает к сведению, что государство-участник в настоящее время рассматривает вопрос о возможности принятия законодательства о борьбе с терроризмом. |
The Kingdom requests the Committee to refer to the Kingdom's earlier reports, submitted pursuant to the relevant Security Council resolutions on counter-terrorism, in addition to what is set forth in the present report. |
Королевство предлагает Комитету в дополнение к информации, содержащейся в настоящем докладе, справиться об этом в предыдущих докладах Королевства, представленных во исполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности о борьбе с терроризмом. |
In its earlier reports, Azerbaijan submitted information on measures taken in connection with the adoption of the relevant Security Council resolutions on counter-terrorism and the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. |
Ранее в своих докладах Азербайджан предоставил информацию о мерах, предпринятых в связи с принятием соответствующих резолюций СБ ООН по борьбе с терроризмом и Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма. |
The Committee also met with Mr. Gijs de Vries, European Union Counter-Terrorism Coordinator, who explained the European Union's competencies and activities in the area of counter-terrorism. |
Члены Комитета также встречались с гном Гийсом де Вриесом, координатором Европейского Союза по борьбе с терроризмом, который представил пояснения по возможностям и деятельности Европейского союза в борьбе с терроризмом. |
My delegation therefore commends the efforts made by the Committees' expert groups to continue to cooperate with the Counter-Terrorism Implementation Task Force, which was established with a view to ensuring overall coordination and coherence in the counter-terrorism efforts of the United Nations system. |
Поэтому наша делегация приветствует усилия, предпринятые группами экспертов этих комитетов в области сотрудничества с Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий, которая была создана для обеспечения общей координации и согласования усилий по борьбе с терроризмом в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Strong support was expressed for the work of the Counter-Terrorism Implementation Task Force in enhancing cooperation among United Nations and other international organizations involved in the field of counter-terrorism and for the contributions being made by UNODC to that work. |
Было заявлено о решительной поддержке работы Целевой группы по осуществлению мероприятий по борьбе с терроризмом, направленной на расширение сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций и другими международными организациями, участвующими в противодействии терроризму, а также на повышение вклада ЮНОДК в эту работу. |
The development by OHCHR of guidelines on the respect for human rights in the context of State counter-terrorism activities and their presentation to the United Nations Counter-Terrorism Committee by the High Commissioner in October 2002 marks a positive initiative. |
Позитивной инициативой явилась разработка в УВКПЧ руководящих принципов в отношении соблюдения прав человека в контексте антитеррористической деятельности государств и их представление в октябре 2002 года Верховным комиссаром Комитету Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом. |
IPU continued its cooperation with the United Nations Counter-Terrorism Committee, participating in and contributing to the 2002 and 2003 annual conferences on the role of regional and international organizations in implementing international counter-terrorism strategy. |
МПС продолжал сотрудничать с Контртеррористическим комитетом Организации Объединенных Наций посредством своего участия и вклада в проведенные в 2002 и 2003 годах ежегодные конференции по вопросу о роли региональных и международных организаций в осуществлении международной стратегии по борьбе с терроризмом. |
Whereas each of the more than 30 agencies in the group remains fully empowered in its area of competence, the Counter-Terrorism Coordinator's Office is establishing, within this framework, a consistent policy regarding counter-terrorism. |
Хотя каждое из более 30 учреждений, входящих в состав группы, по-прежнему обладает всеми полномочиями в своей сфере компетенции, канцелярия Координатора по борьбе с терроризмом определяет в этих рамках последовательную политику в отношении борьбы с терроризмом. |
In February 2011, an Inter-Agency Counter-Terrorism Commission, to be responsible for verifying compliance with Security Council resolutions and with the international counter-terrorism conventions ratified by Panama, was established. |
В феврале 2011 года была создана Межучрежденческая комиссия по вопросам борьбы с терроризмом, которая будет нести ответственность за проверку выполнения резолюций Совета Безопасности и ратифицированных Панамой международных конвенций о борьбе с терроризмом. |
OHCHR continued to lead the Working Group on Protecting Human Rights While Countering Terrorism of the Counter-Terrorism Implementation Task Force established by the Secretary-General in 2005, in an effort to ensure a coordinated and coherent approach across the United Nations system to counter-terrorism. |
УВКПЧ продолжало руководить деятельностью Рабочей группы по защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом и Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, созданных Генеральным секретарем в 2005 году, стремясь обеспечить скоординированный и согласованный подход к борьбе с терроризмом в системе Организации Объединенных Наций. |