Member States now look to the United Nations agencies for assistance to strengthen their capacity and expertise for effective implementation of their counter-terrorism obligations. | Теперь государства-члены ожидают от учреждений Организации Объединенных Наций помощи в наращивании их потенциала и в накоплении опыта для эффективного выполнения их обязательств в борьбе с терроризмом. |
The key recommendation of Saudi Arabia is to create an international counter-terrorism center that will bring nations together in a common effort to fight terrorism and violent extremism. | Ключевая рекомендация Саудовской Аравии заключается в создании международного антитеррористического центра, объединяющего нации в их общих усилиях по борьбе с терроризмом и агрессивным экстремизмом. |
We have argued for over a decade, and we continue to believe, that agreement on a comprehensive convention on international terrorism should have been a first step in any consolidated counter-terrorism efforts within the United Nations. | На протяжении более дести лет мы утверждали и продолжаем утверждать, что договоренность относительно разработки всеобъемлющей конвенции по вопросу о международном терроризме должна стать первым шагом в любых совместных усилиях по борьбе с терроризмом в рамках Организации Объединенных Наций. |
The Implementation Kits for the International Counter-Terrorism Conventions, prepared by the secretariat, contain an analysis of each of the conventions, along with a copy of the text of the Convention, list of signatories and model legislative provisions for its implementation. | Комплекты материалов по осуществлению международных конвенций по борьбе с терроризмом, подготовленные Секретариатом, содержат анализ каждой конвенции, а также ее текст, перечень подписавших ее стран и типовые законодательные положения по ее осуществлению. |
However, consideration should be given to the possibility of including such measures in the counter-terrorism act or submitting them as a proposed amendment to the Associations and Non-profit Foundations Act already in force. | Вместе с тем в настоящее время изучается возможность включения таких мер в закон о борьбе с терроризмом или внесения соответствующей поправки в Закон о некоммерческих ассоциациях и фондах, который уже действует в Сальвадоре. |
International law clearly stipulates that counter-terrorism actions must at all times respect due process and the rule of law. | Международное право ясно гласит, что при осуществлении мер борьбы с терроризмом необходимо неукоснительно соблюдать надлежащую процедуру и верховенство права. |
One of the main reasons why the RMI has been late in submitting its reports is due to the lack of human personnel in the area of counter-terrorism. | Одной из основных причин опоздания Республики Маршалловы Острова с представлением своих докладов является нехватка персонала, занимающегося вопросами борьбы с терроризмом. |
The international community must not jeopardize the strong legal counter-terrorism regime already in place in an attempt to produce a comprehensive treaty which might inadvertently act as a disincentive to universal ratification of the existing instruments. | Попытки разработать глобальный договор, который невольно мог бы отвлечь внимание стран от необходимости добиваться всеобщей ратификации существующих документов, не должны ставить под угрозу сформированный прочный правовой режим борьбы с терроризмом. |
Other than the Antananarivo-Ivato Airport and the Port of Toamasina, Madagascar's international airports and ports do not have a sufficient level of security in terms of counter-terrorism. | За исключением аэропорта Антананариву-Ивато и порта Туамасина, в международных аэропортах и портах Мадагаскара не обеспечивается достаточный уровень безопасности с точки зрения борьбы с терроризмом. |
It was also ready to cooperate with the specialized agencies of the United Nations in implementing technical assistance and capacity-building projects and strengthening the national legal framework for counter-terrorism. | Оно также готово сотрудничать со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций в реализации проектов в области оказания технической помощи и укрепления потенциала и в упрочении национальных правовых рамок борьбы с терроризмом |
ASEAN States cooperate closely with one another in formulating and improving counter-terrorism policies and exchanging information through various mechanisms, including the ASEAN Ministerial/Senior Officials Meeting on Transnational Crime. | Государства - члены АСЕАН тесно сотрудничают друг с другом в выработке и совершенствовании контртеррористической политики и в обмене информацией через посредство различных механизмов, включая совещание министров/старших должностных лиц стран-членов АСЕАН по вопросам транснациональной преступности. |
Further, it believes that the institutionalization of the Counter-Terrorism Implementation Task Force should be pursued in such a way as to improve overall coordination and coherence of counter-terrorism activities within the United Nations system. | Мы также считаем, что институционализация Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий должна осуществляться таким образом, чтобы повысить общий уровень координации и согласованности контртеррористической деятельности в системе Организации Объединенных Наций. |
With regard to the activities of the OSCE secretariat, the Action against Terrorism Unit coordinates OSCE counter-terrorism activities and is the focal point for international cooperation in this area. | Что касается деятельности секретариата ОБСЕ, то Группа действий по борьбе с терроризмом занимается координацией контртеррористической деятельности ОБСЕ и выступает в роли координационного центра для международного сотрудничества в этой сфере. |
Pursuant to article 11, paragraph 3, the following measures and temporary restrictions are permitted during a counter-terrorism operation: | В соответствии с частью 3 статьи указанного Федерального закона на период проведения контртеррористической операции допускается применение следующих мер и временных ограничений: |
A panel on "Nuclear Terrorism: Prevention, Security and the Counter-Terrorism Legal Framework", organized by the Office of Legal Affairs, was held on 18 June 2007 at United Nations Headquarters. | З. 18 июня 2007 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций состоялось организованное Управлением по правовым вопросам заседание группы на тему «Ядерный терроризм: правовая основа для предупреждения, безопасности и контртеррористической деятельности». |
The Security Police monitor and prevent possible attempts at recruitment as part of their normal counter-terrorism activities. | Тайная полиция отслеживает и предупреждает возможные попытки вербовки в рамках проведения своих обычных контртеррористических мероприятий. |
They, and the international financial institutions, should increase the resources allocated to supporting counter-terrorism efforts. | Им и международным финансовым учреждениям следует наращивать объем ресурсов, выделяемых для поддержки контртеррористических усилий. |
In addition, in cooperation with the United Nations Counter-Terrorism Centre, his Government had hosted a conference in February 2013 that had brought together regional and international counter-terrorism centres in order to enhance coordination efforts. | Кроме того, в сотрудничестве с Контртеррористическим центром Организации Объединенных Наций его правительство провело в феврале 2013 года конференцию, в работе которой приняли участие представители региональных и международных контртеррористических центров, что позволило укрепить усилия по координации их деятельности. |
We further encourage CTC and CTED to continue to work with external organizations, such as the Counter-Terrorism Action Group of the G8. | Мы также призываем КТК и ИДКТК продолжать работать с внешними организациями, такими, как Группа контртеррористических действий «большой восьмерки». |
Therefore, we need to continue actively to share information among Member States and to use the Counter-Terrorism Executive Directorate and the Counter-Terrorism Implementation Task Force (CTITF) to full effect to promote discussion on the capability and capacity-building needs of Member States. | В связи с этим нам, государствам-членам, необходимо и впредь активно обмениваться информацией и в полной мере использовать Исполнительный директорат Контртеррористического комитета и Целевую группу по осуществлению контртеррористических мероприятий (ЦГОКМ) в содействии обсуждению возможностей и потребностей в плане наращивания потенциалов государств-членов. |
Therefore, the counter-terrorism bodies of the United Nations should address such shortcomings more seriously and with more dedication. | Поэтому контртеррористические органы Организации Объединенных Наций должны более серьезно и с большей решимостью устранять такие недостатки. |
For the Council's counter-terrorism efforts to succeed, they must speak with one voice on terrorism and operate in a coherent and coordinated manner. | Для того чтобы контртеррористические усилия Совета были успешными, они должны выступать против терроризма с единых позиций и действовать согласованно и скоординировано. |
At the regional level, the European Union was pursuing comprehensive counter-terrorism strategies with its partners, in particular in the Sahel region, the Horn of Africa, Yemen and Pakistan. | На региональном уровне Европейский союз осуществляет всеобъемлющие контртеррористические стратегии вместе со своими партнерами, в частности в Сахельском регионе, на Африканском Роге, в Йемене и Пакистане. |
Global counter-terrorism efforts must be backed up by greater national and bilateral action, in coordination with all Member States, the United Nations and other intergovernmental organizations, to combat the continued threat to international peace and security posed by terrorism. | Глобальные контртеррористические усилия должны подкрепляться более активными национальными и двусторонними действиями, осуществляемыми в координации со всеми государствами-членами, Организацией Объединенных Наций и другими межправительственными организациями для борьбы с сохраняющейся угрозой, которую терроризм представляет для международного мира и безопасности. |
Ms. Froberg (Finland) asked for further information regarding the technical reference guides referred to in the report and asked what could be done to make sure that counter-terrorism laws were not used to suppress the economic, social and cultural rights of indigenous people. | Г-жа Фрёберг (Финляндия) хотела бы получить дополнительную информацию об упомянутых в докладе справочных технических пособиях, и спрашивает, какие действия могут быть предприняты для обеспечения того, чтобы контртеррористические законы не использовались для ограничения экономических, социальных и культурных прав коренного населения. |
The State Department for Intelligence of Georgia carries out counter-terrorism activity within the scope of its competence. | Государственное управление разведки Грузии осуществляет контртеррористическую деятельность в рамках своей компетенции. |
Tunisia reported that it had implemented an integrated counter-terrorism strategy in line with its national policies and the international, regional and bilateral agreements to which it was a party. | Тунис сообщил, что он осуществляет комплексную контртеррористическую стратегию в соответствии со своей национальной политикой и с международными, региональными и двусторонними соглашениями, участником которых он является. |
It is clear from these developments that Lebanon is refusing to comply with the resolutions of the Security Council and to fully commit itself to the global counter-terrorism campaign. | Эти события ясно свидетельствуют о том, что Ливан отказывается выполнять резолюции Совета Безопасности и в полной мере включиться в глобальную контртеррористическую кампанию. |
It was necessary to weave a seamless global counter-terrorism web. | Необходимо создать своего рода глобальную контртеррористическую паутину, исключающую малейшие лазейки. |
APEC has established its own Counter-Terrorism Task Force and has agreed that it should join efforts with the Counter-Terrorism Action Group. | АТЭС создало свою собственную Контртеррористическую целевую группу и договорилось о том, что она должна объединить усилия с Группой контртеррористических действий. |
There are six different bodies responsible for counter-terrorism. | Существуют шесть различных органов, в компетенцию которых входит борьба с терроризмом. |
That is why counter-terrorism remains a fundamental priority of Bulgaria's foreign policy. | Вот почему борьба с терроризмом остается первоочередной задачей внешней политики Болгарии. |
Recent events have again shown that counter-terrorism is one of the most important problems facing humanity today. | События последнего времени еще раз продемонстрировали, что борьба с терроризмом является одной из самых насущных проблем, с которыми сталкивается сегодня человечество. |
The Secretary-General intends to ensure that the whole United Nations system will see counter-terrorism and the implementation of the Strategy as central to its work. | Генеральный секретарь намерен добиваться того, чтобы борьба с терроризмом и осуществление Стратегии занимали центральное место в деятельности всей системы Организации Объединенных Наций. |
Counter-terrorism as a legitimate aim | Борьба с терроризмом в качестве законной цели |
We believe that no counter-terrorism strategy is complete without addressing the issue of incitement. | Мы считаем, что никакая контртеррористическая стратегия не будет полной без борьбы с проблемой подстрекательства. |
Moreover, it was bent on ensuring that the counter-terrorism effort did not under any circumstances constitute a struggle between civilizations or religions. | Кроме того, страна полна решимости сделать так, чтобы контртеррористическая деятельность ни при каких обстоятельствах не представляла собой борьбу между цивилизациями или религиями. |
If, for example, counter-terrorism work is used as an excuse for torture, it should be condemned by the Committee against Torture - it is the violation, not the motive or excuse, on which we should focus. | Если, например, контртеррористическая деятельность используется в качестве предлога для применения пыток, то ее следует осудить Комитету против пыток, т.е. внимание необходимо сосредоточить на нарушении, а не на мотиве или предлоге. |
These staff have received counter-terrorism training in Louisiana, United States of America as part of that country's assistance in that area; | Контртеррористическая группа Управления национальной полиции по контролю за территорией (УКТ) |
To ensure that its counter-terrorism work is carried out in the broader context of United Nations system-wide efforts, UNODC contributed to the work of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. | Для того чтобы контртеррористическая работа велась в более широком контексте усилий, предпринимаемых во всей системе Организации Объединенных Наций, ЮНОДК вносило свой вклад в деятельность Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
The first was an agreement between the member States of CIS on cooperation in the training of counter-terrorism department or unit specialists on educational establishments of competent authorities of the Commonwealth. | Первое из них - это соглашение между государствами - членами СНГ о сотрудничестве в подготовке специалистов антитеррористических подразделений в учебных заведениях компетентных органов Содружества. |
We have also now ratified 13 of the 16 international counter-terrorism instruments of universal application and are currently assessing the legislative changes necessary to implement the remainder. | Мы также ратифицировали 13 из 16 международных антитеррористических документов, имеющих универсальное применение, и в настоящее время мы анализируем возможности внесения законодательных изменений, необходимых для ратификации остающихся документов. |
110.118. Ensure full adherence to its international human rights obligations in its overseas counter-terrorism operations and set up comprehensive legislative and implementation frameworks for the identification, investigation, prosecution, and punishment of perpetrators of various human rights violations (Egypt); | 110.118 обеспечить полное соблюдение своих международных правозащитных обязательств при проведении антитеррористических операций за рубежом и создать всеобъемлющую законодательную основу и механизмы ее применения для выявления, расследования, судебного преследования и наказания лиц, совершивших различные нарушения прав человека (Египет); |
The workshop, attended by over 300 participants representing 113 Member States and 40 international, regional and subregional organizations, provided an informal global forum to exchange good practices and information on national efforts to implement United Nations counter-terrorism mandates and other counter-terrorism activities. | Участие в практикуме приняли свыше 300 представителей от 113 государств-членов и 40 международных, региональных и субрегиональных организаций, которые в неформальной обстановке обменялись информацией об успешных методах работы и национальных усилиях по осуществлению мандатов Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом, а также других антитеррористических мероприятий. |
With the Counter-Terrorism Centre of the Commonwealth of Independent States in a coordinating role, Commonwealth member States conducted the Don-Antiterror 2012 joint operational and strategic exercise and gatherings of the senior staff of the counter-terrorism units of Commonwealth member State security agencies and special services. | При координирующей роли Антитеррористического центра государств - участников Содружества Независимых Государств проведены совместное оперативно-стратегическое учение «Дон-Антитеррор - 2012» и сборы руководящего состава антитеррористических подразделений органов безопасности и спецслужб государств - участников Содружества Независимых Государств. |
A municipality - even as one as large as New York - launching its own counter-terrorism unit - fascinating experiment. | Муниципалитет - даже такой большой, как Нью-Йорк - запускает свой собственный антитеррористический отдел - впечатляющий эксперимент. |
The issue of the non-proliferation of WMD, including its counter-terrorism component, remains the focus of world politics. | Вопросы нераспространения оружия массового уничтожения, включая их антитеррористический аспект, остаются в центре мировой политики. |
My delegation believes that the Security Council Committee on counter-terrorism, specifically established to monitor implementation of resolution 1373, will prove to be an effective collective mechanism to fight international terrorism. | Моя делегация считает, что Антитеррористический комитет Совета Безопасности, конкретно учрежденный для мониторинга осуществления резолюции 1373, окажется эффективным коллективным механизмом для борьбы с международным терроризмом. |
The Foreign Ministers of the members of the organization issued a joint statement in which they decided that they would soon establish their counter-terrorism mechanism at Bishkek. | Министры иностранных дел государств-членов этой Организации опубликовали совместное заявление, в котором они постановили учредить в скором времени в Бишкеке свой антитеррористический механизм. |
Belarus also indicated that a State Security Committee Anti-Terrorist Centre had been established and that provision had been made for close cooperation between that counter-terrorism centre and the Anti-Terrorist Centre of the States members of the Commonwealth of Independent States. | Беларусь указала также, что в стране создан Антитеррористический центр Комитета государственной безопасности и что организовано его тесное взаимодействие с Антитеррористическим центром государств - участников Содружества Независимых Государств. |
The brackets around the words "or terrorism" should therefore be removed and, for the sake of clarity, the term "terrorism" should be replaced with "counter-terrorism". | Скобки, в которые заключены слова "или терроризм", поэтому должны быть опущены, и ради ясности термин "терроризм" следует заменить словом "контртерроризм". |
Counter-terrorism (R in 2010, reminder in 2011 and 2012) | Контртерроризм (запрошена в 2010 году, напоминание в 2011 и 2012 годах) |
Counter-terrorism should be pursued on the basis of international law and of the norms governing international relations, allowing the United Nations and its Security Council to play a leading role. | Контртерроризм должен основываться на международной законности и нормах, на которых базируются международные отношения, что позволит Организации Объединенных Наций и ее Совету Безопасности играть ведущую роль. |
(c) Terrorism and counter-terrorism; | с) терроризм и контртерроризм; |
Sub-item (c) Terrorism and counter-terrorism | Подпункт с) Терроризм и контртерроризм |
Such a group would report back to Ministers on the adequacy of regional legal frameworks for counter-terrorism cooperation and identify new areas for improvement of cooperation and assistance. | Такая группа будет отчитываться перед министрами в отношении адекватности региональных правовых рамок для целей контртеррористического сотрудничества и выявлять новые области в интересах укрепления сотрудничества и помощи. |
The Republic of Korea also agrees on that point, as all countries of the world need to have a certain level of counter-terrorism capability in order for the international community to effectively combat the problem. | Республика Корея также согласна с этим положением, поскольку всем странам мира необходимо иметь определенный уровень контртеррористического потенциала, с тем чтобы международное сообщество имело возможность эффективно бороться с этой проблемой. |
(a) Promote the development of national integrated and comprehensive counter-terrorism strategies that include a border security component (Counter-Terrorism Implementation Task Force, Counter-Terrorism Committee Executive Directorate); | а) содействие разработке национальных комплексных и всеобъемлющих контртеррористических стратегий, включающих компонент пограничного контроля (Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий, Исполнительный директорат Контртеррористического комитета); |
Countries that so wish should exchange expertise and benefit from material and technical support from the European Union and other bilateral partners, maintaining contact with the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and the United Nations Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (CTED). | Странам, которые этого желают, следует обмениваться экспертными знаниями и использовать материально-техническую поддержку Европейского союза и других партнеров в рамках двусторонних соглашений, поддерживая контакты с Международной организацией уголовной полиции (Интерполом) и Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета (ИДКТК) Организации Объединенных Наций. |
The participating representatives of the international, regional and sub-regional organizations, bodies of the United Nations system, and international institutions in the follow-up Meeting to the United Nations Counter-Terrorism Committee (CTC) Special Meeting of 6 March 2003, whose names are listed in the appendix; | Представители международных, региональных и субрегиональных организаций, органов системы Организации Объединенных Наций и международных учреждений, участвующие в последующей встрече по итогам состоявшегося 6 марта 2003 года Специального совещания Контртеррористического комитета (КТК) Организации Объединенных Наций, которые перечислены в добавлении, |
Another direction of the work that is successfully covered by the Committee is to provide appropriate assistance to those countries that are willing but unable to improve their counter-terrorism capabilities. | Еще одним направлением работы, успешно осуществляемой Комитетом, является предоставление надлежащей помощи тем странам, которые готовы, но не могут повысить свой контртеррористический потенциал. |
Her country had established a national counter-terrorism centre composed of police and military personnel, as well as anti-terrorism units within its defence and security organs. | В ее стране создан национальный контртеррористический центр, укомплектованный полицейскими и военнослужащими, а также антитеррористические подразделения в составе органов обороны и безопасности. |
The Council's Counter-Terrorism Committee promotes cooperation and works to achieve the effective implementation of resolution 1373 (2001). | Контртеррористический комитет способствует сотрудничеству и работает над обеспечением эффективного осуществления резолюции 1373 (2001). |
CTAG's standing members include the G8 member states, the European Commission, and the UN Counter-terrorism Committee. | Постоянными членами ГКД являются государства - члены Группы восьми, Европейская комиссия и Контртеррористический комитет Организации Объединенных Наций. |
A national Counter-Terrorism Committee with the requisite statutory powers and a network of support structures is being formed. | В настоящее время создается национальный Контртеррористический комитет, наделенный необходимыми законными полномочиями и располагающий сетью вспомогательных структур. |
His Government had been making active efforts to contribute to global counter-terrorism efforts. | Правительство его страны прилагает активные усилия по содействию глобальным контртеррористическим действиям. |
In this respect, I would like to emphasize the importance that my country attaches to the conclusion of ongoing negotiations for the elaboration of a comprehensive convention against international terrorism; it would be a valuable addition to the counter-terrorism legal framework. | В этой связи я хотел бы подчеркнуть ту важность, которую придает моя страна завершению проводимых в настоящее время переговоров о разработке всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом, которая стала бы ценным дополнением к контртеррористическим правовым рамкам. |
Therefore, UNOCA, in partnership with the Executive Directorate of the United Nations Counter-Terrorism Committee and the United Nations Counter-Terrorism Centre, and in consultation with ECCAS, initiated a process of conversion of the road map into a comprehensive and operational counter-terrorism strategy. | С учетом этого ЮНОЦА совместно с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета и Контртеррористическим центром Организации Объединенных Наций, а также в консультации с ЭСЦАГ начала процесс преобразования «дорожной карты» во всеобъемлющую оперативную контртеррористическую стратегию. |
This was followed by an international conference co-organized with the International Centre for Counter-Terrorism in The Hague in December 2011, attended by representatives of 20 Governments and key international organizations and a large number of individual experts. | За этим последовало проведение в Гааге в декабре 2011 года международной конференции, которая была организована совместно с Международным контртеррористическим центром и на которой присутствовали представители 20 правительств и ведущих международных организаций, а также большое количество экспертов, выступавших в личном качестве. |
Counter-Terrorism Committee of the Security Council and its Executive Directorate, including by participating in eight visits of the Executive Directorate: to Canada, Kyrgyzstan, Mexico, Myanmar, the Niger, Peru and the former Yugoslav Republic of Macedonia and Southern Africa. | ЮНОДК тесно сотрудничало с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности и его Исполнительным директоратом, в том числе путем принятия участия в восьми миссиях Исполнительного директората, направленных в Канаду, Кыргызстан, Мексику, Мьянму, Нигер, Перу, бывшую югославскую Республику Македонию и Южную Африку. |
Report of the Republic of Trinidad and Tobago to the United Nations Counter-Terrorism Committee | Доклад Республики Тринидад и Тобаго Контртеррористическому комитету Организации Объединенных Наций |
Serious efforts had been made to develop the capacity of the Counter-Terrorism Unit of the Special Security Forces to improve its control over customs and borders. | Были предприняты серьезные усилия для того, чтобы дать контртеррористическому подразделению специальных сил безопасности возможность улучшить контроль за таможней и границами. |
On his own initiative, the latter had forwarded 14 notifications to the Counter-Terrorism Centre and seven notifications to the Department for Counteracting Terrorism. | Последний по своей собственной инициативе направил 14 уведомлений Контртеррористическому центру и 7 уведомлений - Департаменту по противодействию терроризму. |
In December 2001 New Zealand submitted a report to the United Nations Security Council Counter-Terrorism Committee setting out steps New Zealand had taken to implement United Nations Security Council Resolution 1373. | В декабре 2001 года Новая Зеландия представила Контртеррористическому комитету Совета Безопасности Организации Объединенных Наций доклад с изложением мер, принятых Новой Зеландией для выполнения резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Report of the Government of the Republic of Seychelles to the United Nations Counter-Terrorism Committee, submitted pursuant to paragraph 6 of resolution 1373 of the United Nations Security Council | Доклад правительства Республики Сейшельские Острова Контртеррористическому комитету Организации Объединенных Наций, представленный во исполнение пункта 6 резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций |