The Government of Jordan provided a list of the various counter-terrorism instruments to which it had acceded, which included nine universal counter-terrorism instruments, five regional instruments and three bilateral instruments. | Правительство Иордании представило перечень документов о борьбе с терроризмом, к которым присоединилась Иордания, включая девять глобальных документов, пять региональных документов и три двусторонних документа. |
The Government of the Hashemite Kingdom of Jordan takes this opportunity to express its appreciation to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism for the active role undertaken by the Committee. | Правительство Иорданского Хашимитского Королевства пользуется настоящей возможностью, чтобы выразить свою признательность Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1373 о борьбе с терроризмом, за ту активную роль, которую он играет. |
It further developed the African Model Law on Counter-Terrorism to assist member States in implementing the provisions contained in the continental and international counter-terrorism instruments, including the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. | Он также разработал типовой африканский закон по борьбе с терроризмом для оказания помощи государствам-членам в осуществлении положений, содержащихся в континентальных и международных документах по борьбе с терроризмом, включая Конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма и Конвенцию о физической защите ядерного материала. |
1.16 The Committee welcomes the information that Bahrain is now a party to 11 international conventions and protocols on the prevention and suppression of terrorism and would like to know what steps Bahrain is taking to become a party to the remaining international counter-terrorism convention. | 1.16 Комитет приветствует сообщение о том, что на настоящий момент Бахрейн является участником 11 международных конвенций и протоколов о предотвращении и пресечении терроризма, и интересуется тем, какие шаги им предпринимаются, с тем чтобы стать участником остальных международных конвенций о борьбе с терроризмом. |
The report was launched in Vienna on the occasion of the International Workshop for National Counter-Terrorism Focal Points held on 12 and 13 October 2009. | Презентация этого доклада состоялась в Вене по случаю проведения международного семинара-практикума для национальных координаторов по борьбе с терроризмом 12 - 13 октября 2009 года. |
Australia also welcomes CTED's focus on the human rights aspects of counter-terrorism. | Австралия также приветствует упор ИДКТК на правочеловеческие аспекты борьбы с терроризмом. |
The Committee had asked about the measures taken by Benin to ensure that its counter-terrorism strategy was compatible with guarantees on human rights. | Комитет интересовали меры, принимаемые Бенином для обеспечения соответствия его стратегии борьбы с терроризмом гарантиям соблюдения прав человека. |
All counter-terrorism activities must be conducted in conformity with human rights standards, international humanitarian law and international refugee law. | Вся деятельность в области борьбы с терроризмом должна осуществляться согласно стандартам в области прав человека, норм международного гуманитарного и международного беженского права. |
The rubric of counter-terrorism can be used to justify acts in support of political agendas, such as the consolidation of political power, elimination of political opponents, inhibition of legitimate dissent and/or suppression of resistance to military occupation. | Лозунг борьбы с терроризмом можно также использовать для оправдания деяний, совершаемых для достижения политических целей, таких, как упрочение политической власти, устранение политических оппонентов, пресечение законной оппозиции и/или подавление сопротивления военной оккупации. |
They should make information available on their own aims and activities, using the Committee and its web site as a tool for disseminating information, be aware of and where possible benefit from the activities of others, and develop cooperation on counter-terrorism matters. | Им следует распространять информацию об их собственных целях и видах деятельности, используя для этого Комитет и его веб-сайт, следить за деятельностью других и, когда это возможно, использовать ее результаты, а также расширять сотрудничество по вопросам борьбы с терроризмом. |
The ministers also agreed to designate principal contact points in all ASEAN member countries on counter-terrorism matters. | Министры договорились также относительно назначения главных ответственных за налаживание контактов во всех странах-членах АСЕАН по вопросам контртеррористической деятельности. |
It also hosts the Counter-Terrorism Online Handbook, designed to assist Member States in tracking United Nations counter-terrorism efforts. | На нем также размещено пособие по борьбе с терроризмом, позволяющее государствам-членам следить за контртеррористической деятельностью Организации Объединенных Наций. |
The above mentioned reports and questionnaires submitted by Bulgaria on counter-terrorism activities under other international monitoring mechanisms will be conveyed to CTC in due time, after the completion of the on-going work on their identification and compilation. | Представленные Болгарией вышеназванные доклады и вопросники о контртеррористической деятельности в рамках других международных наблюдательных механизмов будут направлены КТК в свое время после завершения текущей работы по их подготовке и составлению. |
States in their counter-terrorism efforts have simultaneously opened new ways to interpret old laws, as well as enacted new laws which seek to increase the possibilities of State and other security personnel to act in identifying and preventing suicide attacks. | В рамках своей контртеррористической деятельности государства совместно открыли новые пути толкования старых законов, а также приняли новые законы, направленные на расширение возможностей сотрудников органов государственной безопасности и других аналогичных структур принимать меры по выявлению и предотвращению нападений с использованием смертников43. |
The Secretary-General also announced the establishment of the Counter-Terrorism Implementation Task Force to ensure follow-up and implementation of the counter-terrorism strategy throughout the United Nations system. | Генеральный секретарь также объявил о создании Целевой группы по осуществлению мероприятий по борьбе с терроризмом для обеспечения принятия последующих мер и осуществления контртеррористической стратегии во всей системе Организации Объединенных Наций. |
The Office's mandated counter-terrorism work will benefit from its active involvement in this initiative of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. | Порученной Управлению работе в области борьбы с терроризмом будет способствовать его активное участие в осуществлении этой инициативы Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
Ethiopia was a party to many regional and international instruments on combating terrorism and had taken a number of legal and administrative measures to implement both those instruments and the counter-terrorism resolutions adopted by the Security Council. | Эфиопия является участником многих региональных и международных правовых документов о борьбе с терроризмом и приняла ряд законодательных и административных мер для осуществления как этих документов, так и контртеррористических резолюций, принятых Советом Безопасности. |
The Committee would welcome enhanced cooperation with relevant United Nations bodies and international organizations as well as with the Counter-Terrorism Action Group in regard to visits to Member States. | Комитет приветствовал бы расширение сотрудничества с соответствующими органами Организации Объединенных Наций и международными организациями, а также с Группой контртеррористических действий в связи с визитами в государства-члены. |
The Counter-Terrorism Implementation Task Force and the United Nations entities operating within its framework have responded to the needs of African Member States in line with their mandate and areas of expertise. | Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий и структуры Организации Объединенных Наций, действующие в ее рамках, реагируют на потребности африканских государств-членов сообразно их мандатам и областям специальной компетенции. |
This work is being merged, to a certain extent, into the broader public communications approaches being coordinated through the Counter-Terrorism Implementation Task Force and the Department of Public Information, which is an active member of the Task Force. | Эта работа в определенной степени формируется в рамках более широких подходов к вопросам связи с общественностью, которые координируются через Целевую группу по осуществлению контртеррористических мероприятий и Департамент общественной информации, который является активным членом Целевой группы. |
The 2010 treaty event will include focus on increasing ratification of and accession to the counter-terrorism instruments under United Nations auspices. | Договорное мероприятие 2010 года будет включать концентрацию внимания на увеличении числа государств, ратифицирующих контртеррористические документы под эгидой Организации Объединенных Наций и присоединяющихся к ним. |
To base counter-terrorism efforts on ideology and national preferences was to deviate from the fundamental principles underpinning the fight against terrorism. | Попытки базировать контртеррористические усилия на соображениях идеологического порядка равнозначны отходу от основополагающих принципов, лежащих в основе борьбы с терроризмом. |
We have all acknowledged and emphasized the important contribution that the United Nations counter-terrorism mechanisms can and should make to our collective efforts to fight terrorism. | Все мы признаем и подчеркиваем, что контртеррористические механизмы Организации Объединенных Наций могут и должны вносить важный вклад в наши усилия по борьбе с терроризмом. |
Terrorism and counter-terrorism and its impact on children | Терроризм и контртеррористические меры и их влияние на детей |
The United Nations counter-terrorism mechanisms are the embodiment of our forces, joined under the umbrella of the United Nations, to eradicate the menace of terrorism, and have thus far registered commendable achievements. | Контртеррористические механизмы Организации Объединенных Наций служат воплощением наших сил, объединенных под единым зонтом Организации Объединенных Наций с целью уничтожить угрозу терроризма, и на сегодняшний день добились успехов, достойных похвалы. |
At the same session, the ECOWAS Authority of Heads of State and Government also adopted the Political Declaration on a Common Position against Terrorism, which includes a counter-terrorism strategy and implementation plan. | На той же сессии руководящий орган ЭКОВАС в составе глав государств и правительств принял также Политическую декларацию в отношении общей позиции в вопросах борьбы с терроризмом, которая включает контртеррористическую стратегию и имплементационный план. |
The Committee deems of particular importance the further development of its relations with international, regional and subregional organizations and will maintain the existing practical thrust of its measures in implementing the decisions of the Almaty meeting in order to strengthen the global counter-terrorism network. | Комитет уделяет особое внимание дальнейшему развитию своих отношений с международными региональными и субрегиональными организациями и будет продолжать имеющие практическую направленность меры по выполнению решений встречи в Алматы, с тем чтобы укрепить глобальную контртеррористическую сеть. |
The three countries also strongly supported the ongoing counter-terrorism work of the committees established pursuant to Security Council resolutions 1267, 1373 and 1540, and urged all States to meet their obligations under those and other relevant Security Council resolutions. | Три страны также решительно поддерживают текущую контртеррористическую деятельность комитетов, учрежденных резолюциями 1267, 1373 и 1540 Совета Безопасности, и призывают все государства выполнить свои обязательства по этим и другим соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
By adopting the United Nations Global Strategy on Counter-Terrorism, Member States committed themselves to combating and preventing terrorism in a holistic manner. | Принимая Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций, государства-члены взяли на себя обязательство вести борьбу с терроризмом и предотвращать его на основе комплексного подхода. |
At its forty-second ordinary session held in Yamoussoukro, ECOWAS endorsed its Counter-Terrorism Strategy and Implementation Plan, as well as the Political Declaration on a Common Position against Terrorism. | На своей сорок второй очередной сессии, состоявшейся в Ямусукро, ЭКОВАС утвердило свою контртеррористическую стратегию и план ее осуществления, а также приняло политическую декларацию об общей позиции по вопросам борьбы с терроризмом. |
C. Mass surveillance, counter-terrorism and the right to privacy | С. Массовое слежение, борьба с терроризмом и право на неприкосновенность личной жизни |
We recognize the concern expressed by some countries that Security Council actions with law-making implications on such issues as non-proliferation and counter-terrorism may short-circuit the treaty-making process involving all countries. | Мы признаем высказанную рядом стран обеспокоенность тем, что действия Совета Безопасности, чреватые правотворческими последствиями для таких вопросов, как нераспространение и борьба с терроризмом, могут подорвать процесс заключения договоров, охватывающий все страны. |
Conflict prevention and mediation, post-conflict peacebuilding, counter-terrorism, humanitarian emergency response and the non-proliferation of nuclear and conventional weapons, particularly small arms and illicit weapons, are the major issues that preoccupy us in that regard. | Основные вопросы, в первую очередь интересующие нас в этой связи, следующие: предотвращение конфликтов и посредничество, постконфликтное миростроительство, борьба с терроризмом, гуманитарное чрезвычайное реагирование и нераспространение ядерного и обычного оружия, в особенности стрелкового и незаконного оружия. |
Counter-terrorism has a military component, but this cannot solely define international efforts. | Борьба с терроризмом имеет военный компонент, однако международные усилия не могут сводиться только к этому. |
12 For example, the Biennial Conference of the International Commission of Jurists, "Human Rights and Counter-Terrorism: Challenges and Responses", Berlin, 27-29 August 2004. | 12 Например, проводимая раз в два года Конференция Международной комиссии юристов, «Права человека и борьба с терроризмом: вызовы и ответы», Берлин, 27 - 29 августа 2004 года. |
It is undeniable that a successful counter-terrorism strategy includes a preventive dimension. | Невозможно отрицать, что любая успешная контртеррористическая стратегия имеет превентивную составляющую. |
The counter-terrorism strategy adopted by the General Assembly in 2006 represents an important step in the right direction. | Принятая Генеральной Ассамблеей в 2006 году контртеррористическая стратегия представляет собой важный шаг в правильном направлении. |
Moreover, it was bent on ensuring that the counter-terrorism effort did not under any circumstances constitute a struggle between civilizations or religions. | Кроме того, страна полна решимости сделать так, чтобы контртеррористическая деятельность ни при каких обстоятельствах не представляла собой борьбу между цивилизациями или религиями. |
Counter-terrorism activities promote the objects and purposes of the Charter of the United Nations, including international peace and security, development, human rights and the rule of law, and have to be carried out in accordance with it. | Контртеррористическая деятельность способствует осуществлению целей и задач Устава Организации Объединенных Наций, включая международный мир и безопасность, развитие, права человека и верховенство права, и должна проводиться в соответствии с ними. |
In that connection, counter-terrorism required increased efforts to protect human rights standards and to denounce all forms of torture, as absolute prohibition of which was reflected in several provisions of the Swedish Aliens Act. | В этой связи контртеррористическая деятельность требует более широких усилий, направленных на защиту стандартов в области прав человека и отказ от всех форм пыток, которые полностью запрещены рядом положений шведского Закона об иностранцах. |
At the same time, joint practical actions to curb that evil represent a key element of the international community's counter-terrorism activities. | В то же время главным элементом антитеррористических действий международного сообщества являются совместные практические меры, направленные на обуздание этого зла. |
Burkina Faso was a party to international counter-terrorism conventions and protocols and had adopted three major pieces of legislation on eradicating terrorism and combating the financing of terrorism and money-laundering. | Буркина-Фасо является участницей международных антитеррористических конвенций и протоколов и приняла три важных закона об искоренении терроризма, о борьбе с финансированием терроризма и отмыванием денег. |
It had become clear when the Union had reviewed its counter-terrorism activities that many of its existing initiatives, although not categorized as anti-terrorism measures, were making a valuable contribution to efforts in that area. | В ходе обзора Союзом своей контртеррористической деятельности стало ясно, что многие из его сегодняшних инициатив, хотя они и не рассматриваются в качестве антитеррористических мер, представляют собой ценный вклад в усилия, предпринимаемые в этой области. |
Indonesia and UNODC organized events for strengthening capacity-building in counter-terrorism activities, for example the Workshop on the legal implementation of the universal framework against terrorism, held in September 2007, and the Judicial workshop on international counter-terrorism instruments, held in November 2008. | Индонезия и ЮНОДК организовали мероприятия по укреплению потенциала в борьбе с терроризмом, как то семинар-практикум по вопросу о правовой реализации универсальных антитеррористических документов, который состоялся в сентябре 2007 года, и судейский семинар-практикум по международным контртеррористическим документам, проведенный в ноябре 2008 года. |
Counter-terrorism operations involve measures allowed under Kyrgyz law, only to the extent permissible by law. | При проведении антитеррористических операций используются меры, разрешенные законодательством КР, и только в пределах допустимого. |
A municipality - even as one as large as New York - launching its own counter-terrorism unit - fascinating experiment. | Муниципалитет - даже такой большой, как Нью-Йорк - запускает свой собственный антитеррористический отдел - впечатляющий эксперимент. |
The issue of the non-proliferation of WMD, including its counter-terrorism component, remains the focus of world politics. | Вопросы нераспространения оружия массового уничтожения, включая их антитеррористический аспект, остаются в центре мировой политики. |
The Foreign Ministers of the members of the organization issued a joint statement in which they decided that they would soon establish their counter-terrorism mechanism at Bishkek. | Министры иностранных дел государств-членов этой Организации опубликовали совместное заявление, в котором они постановили учредить в скором времени в Бишкеке свой антитеррористический механизм. |
The Anti-Terrorism Centre had been established to coordinate the activities of the members of CIS in the area of counter-terrorism. | Для координации деятельности членов СНГ в деле борьбы с терроризмом был создан Антитеррористический центр. |
Belarus also indicated that a State Security Committee Anti-Terrorist Centre had been established and that provision had been made for close cooperation between that counter-terrorism centre and the Anti-Terrorist Centre of the States members of the Commonwealth of Independent States. | Беларусь указала также, что в стране создан Антитеррористический центр Комитета государственной безопасности и что организовано его тесное взаимодействие с Антитеррористическим центром государств - участников Содружества Независимых Государств. |
I think the real antonym for terrorism is counter-terrorism. | Считаю, что настоящим антонимом терроризма является контртерроризм. |
Counter-terrorism was stronger than prevention and more secret. | Контртерроризм обладает большей силой, чем предупреждение и более засекречен. |
Counter-terrorism also received political impetus from meetings of the Council devoted to the issue. | Контртерроризм также получил политический импульс за счет проведения заседаний Совета, посвященных этому вопросу. |
Counter-terrorism (R in 2010, reminder in 2011 and 2012) | Контртерроризм (запрошена в 2010 году, напоминание в 2011 и 2012 годах) |
counter-terrorism 185 - 219 98 | и контртерроризм 185 - 219131 |
States should ensure that implementation of counter-terrorism legislation fully respects human rights. | Государствам следует обеспечивать, чтобы осуществление контртеррористического законодательства сопровождалось полным уважением прав человека. |
One of the most important functions of the counter-terrorism Committees is to help States to build their capacity to combat terrorism. | Одна из наиболее важных задач Контртеррористического комитета - это оказание государствам помощи в создании потенциала для борьбы с терроризмом. |
It has developed a system of investigative judges authorized to allow all relevant investigative techniques, and its centralized operations includes a crisis cell unit that supports other prosecutors who are not part of the counter-terrorism unit. | Был создан механизм следственных судей, которые могут санкционировать применение всех соответствующих методов расследования, а централизация деятельности предполагает наличие кризисного центра, который оказывает поддержку другим прокурорам, не входящим в состав контртеррористического подразделения. |
The following information is provided in response to the UN Counter-Terrorism Committee's request for further information resulting from consideration of New Zealand's supplementary report. | Нижеследующая информация представляется в ответ на просьбу Контртеррористического комитета о дальнейшей информации, вытекающую из рассмотрения дополнительного доклада Новой Зеландии. |
According to the Counter-Terrorism Executive Directorate, taking into account these developments, States in the region could also: | По мнению Исполнительного директората Контртеррористического комитета, в этих условиях государства региона могли бы также: |
The Security Council's Counter-Terrorism Committee played a significant role in enhancing the capacity of the United Nations to combat terrorism. | Контртеррористический комитет Совета Безопасности играет значительную роль в укреплении потенциала Организации Объединенных Наций в сфере борьбы с терроризмом. |
It had taken administrative and legislative steps to combat terrorism, including the enactment of relevant laws and the establishment of inter-agency entities that coordinated the Government's counter-terrorism efforts, such as the financial intelligence unit and the National Counter-Terrorism Centre. | Она приняла административные и законодательные меры по борьбе с терроризмом, в том числе приняла соответствующие законы и учредила межведомственные структуры, координирующие контртеррористические действия правительства, в частности, подразделение финансовой разведки и Национальный контртеррористический центр. |
Also welcomes the decision of the Kingdom of Saudi Arabia to fund for three years the United Nations Counter-Terrorism Centre established within the Counter-Terrorism Implementation Task Force Office, to be funded through voluntary contributions; | приветствует также решение Королевства Саудовская Аравия финансировать в течение трех лет Контртеррористический центр Организации Объединенных Наций, учреждаемый в составе Канцелярии Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, который будет финансироваться путем добровольных взносов; |
Third, Fifth and Counter-Terrorism Committees | Третий, Пятый и Контртеррористический комитеты |
We value highly the efforts of the Security Council's Counter-Terrorism Committee, which is charged with overseeing the implementation of resolution 1373. | Мы высоко оцениваем усилия Контртеррористического комитета Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, призванного осуществлять контроль за имплементацией резолюции 1373. Контртеррористический комитет стал центральным звеном в антитеррористической системе Организации Объединенных Наций и приобрел необходимую поддержку со стороны национальных и региональных институтов, вовлеченных в борьбу с терроризмом. |
I'm a former Army Ranger, working with the National Counter-Terrorism Unit. | Я бывший рейнджер армии США, работающий с национальным контртеррористическим управлением. |
Sharing of information with the UN CTC and the G-8's Counter-Terrorism Action Group (CTAG). | необходимо осуществлять обмен информацией с Контртеррористическим комитетом Организации Объединенных Наций и Группой действий по борьбе с терроризмом стран большой восьмерки. |
Burundi is firmly resolved to cooperate with the United Nations, its Member States and, in particular, the Security Council Counter-Terrorism Committee in combating international terrorism by fully implementing resolution 1373 and all other resolutions and recommendations against international terrorism. | Бурунди преисполнена решимости сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и государствами-членами и, в частности, с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности в борьбе с международным терроризмом, руководствуясь резолюцией 1373 и всеми другими резолюциями и рекомендациями, направленными на пресечение международного терроризма. |
(c) Lack of information on the number of women activists detained on grounds of terrorism in the State party and of women prosecuted and sentenced by the Counter-Terrorism Court; | с) отсутствием информации о числе активисток, содержащихся под стражей по обвинению в терроризме в государстве-участнике, а также о числе женщин, в отношение которых осуществлялось преследование и был вынесен приговор контртеррористическим судом; |
Many local councils and police forces discouraged EDL marches, citing the high financial cost of policing them, the disruptive influence on community harmony, and the damage caused to counter-terrorism operations. | Многие местные советы и полицейские подразделения высказывали неодобрение маршей «Лиги», ссылаясь на высокую стоимость охраны их правопорядка, подрывающее влияние на гармонию сообщества и ущерб контртеррористическим мероприятиям. |
This information has been previously provided in detail to the UN Counter-Terrorism Committee overseeing implementation of UNSCR 1373. | Подробная информация на этот счет была ранее представлена Контртеррористическому комитету ООН, который следит за ходом осуществления резолюции 1373 СБ ООН. |
The Committee has carefully scrutinized States parties' anti-terrorism measures in its reporting procedure and has available for consultation the reports States have submitted under Security Council resolution 1373 to the Council's Counter-Terrorism Committee. | В ходе отчетной процедуры Комитет тщательно изучил принимаемые государствами-участниками антитеррористические меры и ознакомился с докладами государств, представленных Контртеррористическому комитету Совета в соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности. |
The steps that individual Pacific Islands Forum countries are taking to meet their obligations under resolution 1373 are set out in their reports to the Committee on Counter-Terrorism. | Шаги, предпринимаемые отдельными странами-членами Тихоокеанского форума по выполнению их обязанностей по резолюции 1373, изложены в их докладах, представленных Контртеррористическому комитету. |
Australia recently provided an update of our bilateral counter-terrorism assistance activities for inclusion in the CTC's Assistance Matrix. | Австралия недавно представила обновленную информацию о нашей двусторонней деятельности в области оказания помощи по борьбе с терроризмом для включения в таблицу потребностей и предложений государств в области оказания помощи Контртеррористическому комитету. |
Report submitted by the Republic of Guinea to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism | Доклад, представленный Гвинейской Республикой Контртеррористическому комитету во исполнение резолюции 1373 |