| Armenia has not entered in specific bilateral treaties or agreements on counter-terrorism. | Армения не заключала конкретных двусторонних договоров или соглашений о борьбе с терроризмом. |
| Thus we have appreciated and accepted the CTC's offer of assistance in order to deal with the complexity of the required counter-terrorism legislation. | Таким образом, мы выражаем признательность Контртеррористическому комитету и принимаем его предложение об оказании помощи для решения сложных вопросов, связанных с требующимся законодательством по борьбе с терроризмом. |
| Moreover, Madagascar has acceded to several international counter-terrorism instruments which provide mechanisms for mutual assistance between the various member States. | Помимо этого, он присоединился к ряду международных документов о борьбе с терроризмом, в которых предусмотрены механизмы взаимной помощи между различными государствами-членами. |
| The United Nations and the Security Council are ideally placed to coordinate the counter-terrorism activities of States. | Организация Объединенных Наций и ее Совет Безопасности оптимально отвечают задачам координации действий государств по борьбе с терроризмом. |
| The Ivorian Government has signed and ratified seven of the 12 international conventions in the field of counter-terrorism (Annex 11). | Правительство Котд'Ивуара подписало и ратифицировало 7 из 12 международных конвенций о борьбе с терроризмом (приложение 11). |
| These international counter-terrorism instruments provide a legal framework for strengthening Government action in this area. | Указанные международные документы по борьбе с терроризмом составляют нормативную базу, позволяющую активизировать действия государства в этой борьбе. |
| Lastly, the WAEMU Regulations on counter-terrorism were adopted by the Council of Ministers on 19 September 2002 in Cotonou. | Борьбе с терроризмом посвящено также постановление ЮЕМОА, принятое Советом министров 19 сентября 2002 года в Котону. |
| There is no one standard pattern of counter-terrorism machinery for all countries. | Не существует единого, стандартного типа механизма по борьбе с терроризмом для всех стран. |
| We believe that the United Nations should pursue its counter-terrorism goals with a clear strategic vision and within a comprehensive framework. | Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна решать задачи в борьбе с терроризмом, опираясь на четкое стратегическое видение и комплексные рамки. |
| At present, States either have adopted legislation on counter-terrorism and established mechanisms against terrorism or are in the process of doing so. | В настоящее время в государствах принимаются или готовятся законодательства по борьбе с терроризмом и разрабатываются механизмы в этой сфере. |
| It, too, constituted a key part of the United Nations counter-terrorism effort. | Это также важнейшая часть усилий Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом. |
| Although important progress has been achieved, the international community's counter-terrorism efforts remain incomplete. | Хотя достигнут значительный прогресс, тем не менее деятельность международного сообщества по борьбе с терроризмом еще не завершена. |
| We cannot become complacent, nor afford to fail in our long-term counter-terrorism efforts. | Мы не должны успокаиваться и не можем позволить себе потерпеть неудачу в наших долговременных усилиях по борьбе с терроризмом. |
| Effective practical measures should be taken to help developing countries to build their counter-terrorism capacity so that they can better implement resolution 1373. | Необходимо принять практические и эффективные меры для оказания развивающимся странам содействия в создании потенциала по борьбе с терроризмом в целях более эффективного осуществления резолюции 1373. |
| A counter-terrorism expert once observed that fighting terrorism is like being a goalkeeper. | Один эксперт по борьбе с терроризмом отметил однажды, что борьбу с терроризмом можно сравнить с обязанностями футбольного вратаря. |
| That is why we have taken an active part in counter-terrorism discussions, no matter where they take place. | Именно поэтому мы принимаем активное участие в дискуссиях о борьбе с терроризмом, где бы они ни проводились. |
| The effectiveness of national counter-terrorism efforts can be greatly enhanced through regional organizations. | Региональные организации могут внести существенный вклад в повышение эффективности национальных усилий по борьбе с терроризмом. |
| In the next three months the Committee should also increase contacts with regional organizations in order to coordinate its counter-terrorism efforts. | В предстоящие три месяца Комитет должен также активизировать контакты с региональными организациями для того, чтобы координировать свои усилия по борьбе с терроризмом. |
| CAT routinely asks States parties for information on counter-terrorism legislation adopted pursuant to Security Council resolutions. | КПП часто просит государства-участники представлять информацию о законодательстве по борьбе с терроризмом, принятым в соответствии с резолюциями Совета Безопасности. |
| Only in that way can we have a benchmark of the world's counter-terrorism capacity. | Только таким образом мы сможем оценить эффективность возможностей мирового сообщества по борьбе с терроризмом. |
| They will now be testing the will and resolve of the international community to fully and faithfully implement the counter-terrorism resolution. | Теперь они будут испытывать волю и решимость международного сообщества добросовестно и в полном объеме выполнить резолюцию по борьбе с терроризмом. |
| A public meeting on counter-terrorism was held on 18 January. | 18 января состоялось открытое заседание, посвященное борьбе с терроризмом. |
| Thus, Austria strongly believes that ODC activities in counter-terrorism assistance might also attract other donors seeking effective ways in making their contribution. | Таким образом, Австрия твердо убеждена, что деятельность УНП в области оказания помощи в борьбе с терроризмом также может привлечь внимание других доноров, ищущих эффективные пути осуществления своего вклада в это дело. |
| Consequently, action is being taken to strengthen criminal law through the formulation of a draft act dealing specifically with counter-terrorism. | В соответствии с этим были приняты меры для укрепления уголовного законодательства путем разработки проекта специального закона о борьбе с терроризмом. |
| It expects each State to achieve marked advances in its overall counter-terrorism capacity as quickly as it can. | Он надеется, что каждое государство при первой возможности достигнет значительных успехов в своей борьбе с терроризмом. |