| Very few States have established dedicated or specialized counter-terrorism law enforcement units. | Лишь отдельные государства создали отдельные или специальные правоприменительные подразделения по борьбе с терроризмом. |
| In 2009 and 2010, the Democratic Republic of the Congo and Mali became parties to one or more international counter-terrorism instruments. | В 2009 и 2010 годах Демократическая Республика Конго и Мали вошли в число участников одного или более международных документов по борьбе с терроризмом. |
| They have enacted counter-terrorism legislation and made efforts to further strengthen regional coordination and cooperation, especially in the maritime context. | Они приняли законы о борьбе с терроризмом и прилагают усилия по дальнейшему укреплению региональной координации и сотрудничества, особенно в вопросах морского транспорта. |
| Singapore has adopted comprehensive counter-terrorism laws incorporating all elements of resolution 1373 (2001). | В Сингапуре принят всеобъемлющий комплекс законов о борьбе с терроризмом, в котором закреплены все элементы резолюции 1373 (2001). |
| They have enacted counter-terrorism legislation and laws to regulate trade on small arms. | Введено в действие законодательство о борьбе с терроризмом и законы, регулирующие торговлю стрелковым оружием. |
| Unresolved ethnic and border disputes have resulted in conflicts that undermine efforts to develop a cohesive, regional counter-terrorism response. | Неурегулированные этнические и пограничные споры вылились в конфликты, которые подрывают усилия, нацеленные на разработку комплекса согласованных мер по борьбе с терроризмом в регионе. |
| However, States still need to domesticate the principle aut dedere aut judicare in accordance with the international counter-terrorism instruments. | Однако государствам еще предстоит инкорпорировать во внутреннее право предусмотренный в международно правовых документах о борьбе с терроризмом принцип, касающийся обязательства выдавать и осуществлять судебное преследование. |
| However, the implementation of counter-terrorism provisions needs to be improved, especially with respect to border control and international cooperation issues. | Однако осуществление положений о борьбе с терроризмом необходимо улучшить, особенно в том, что касается вопросов пограничного контроля и международного сотрудничества. |
| The List is distributed to all intelligence and counter-terrorism units in the Corps national headquarters, State commands and divisional offices nationwide. | Перечень распространяется среди всех разведывательных и антитеррористических групп в национальной штаб-квартире Сил, в командных центрах штатов и в дивизионных отделах по борьбе с терроризмом на территории всей страны. |
| Too little information is available to determine the overall institutional or operational approach taken by Governments with regard to countering terrorism or overseeing counter-terrorism activities. | Имеется слишком мало информации для определения общего институционального или оперативного подхода правительств к борьбе с терроризмом или осуществлению надзора за проведением контртеррористических мероприятий. |
| Most States of the subregion have enacted modern counter-terrorism legislation and put in place a comprehensive legal framework for the implementation of the resolution. | Большинство государств субрегиона приняли современное законодательство по борьбе с терроризмом и создали всеобъемлющую нормативно-правовую базу для осуществления резолюции. |
| All States have enacted laws to guide the work of law enforcement and established bodies to coordinate their national counter-terrorism efforts. | Все государства приняли законы для руководства работой правоохранительных органов и создали органы для координации их национальных усилий по борьбе с терроризмом. |
| Six States have developed, either fully or partially, national counter-terrorism strategies. | Шесть государств разработали - полностью или частично - национальные стратегии по борьбе с терроризмом. |
| Belize has undertaken treaty action in respect of 9 of the 16 international conventions/protocols on counter-terrorism. | Белиз предпринял шаги договорно-правового характера в отношении 9 из 16 международных конвенций/протоколов о борьбе с терроризмом. |
| The National Assembly will consider draft counter-terrorism legislation at its next session. | Национальное собрание рассмотрит законопроект о борьбе с терроризмом на своей следующей сессии. |
| The Permanent National Inter-agency Anti-terrorist Commission coordinated and made recommendations for improving Georgia's counter-terrorism response and the implementation of the relevant Security Council resolutions. | Постоянная национальная межучрежденческая антитеррористическая комиссия координирует ответные меры Грузии по борьбе с терроризмом и выносит рекомендации по их совершенствованию, а также следит за осуществлением соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
| Since 2002, the Observatory's functions have been expanded to include multilateral counter-terrorism treaties concluded outside the Council of Europe. | С 2002 года к функциям Центра было также отнесено наблюдение за многосторонними договорами о борьбе с терроризмом, заключенными за пределами данной организации. |
| Only a culture of acceptance and inter-religious dialogue could foster counter-terrorism efforts. | Только культура доброжелательности и межрелигиозный диалог могут способствовать успеху усилий по борьбе с терроризмом. |
| Through the work of the Committee, the Assembly has thus far adopted three counter-terrorism instruments. | Благодаря работе Комитета Ассамблея к настоящему времени приняла три нормативных акта о борьбе с терроризмом. |
| In addition to the fundamentals, the Government has approved a counter-terrorism action plan. | Помимо основных направлений, правительство приняло план действий по борьбе с терроризмом. |
| Jamaica has also instituted various measures and mechanisms at the national level to ensure implementation of national counter-terrorism legislation and policies. | Ямайка также начала применять различные меры и механизмы на национальном уровне с целью обеспечения осуществления национального законодательства и стратегий по борьбе с терроризмом. |
| Its legal system enables national compliance with international counter-terrorism obligations and also allows any domestic form of terrorist activity to be countered effectively. | Ее правовая система позволяет обеспечивать выполнение на национальном уровне международных обязательств по борьбе с терроризмом, а также дает возможность эффективно бороться внутри страны с любыми проявлениями терроризма. |
| Armenia unconditionally supports and actively contributes to the international community's counter-terrorism efforts and all the initiatives of the United Nations in this area. | Армения безоговорочно поддерживает и вносит активный вклад в усилия международного сообщества по борьбе с терроризмом и во все инициативы Организации Объединенных Наций в этом направлении. |
| Fiji remains steadfastly committed to the work of the United Nations in safeguarding world peace, including all international counter-terrorism efforts. | Фиджи, как и прежде, полны решимости участвовать в деятельности Организации Объединенных Наций по защите мира во всем мире, в том числе во всех мероприятиях по борьбе с терроризмом. |
| CTITF should be ensured a solid financial basis to help countries in need to build the necessary capacities to effectively fulfil their counter-terrorism responsibilities. | ЦГОКМ должна быть обеспечена прочная финансовая основа, чтобы он мог помогать странам, которым требуется создать потенциал, необходимый для эффективного выполнения ими своих обязанностей по борьбе с терроризмом. |