In strengthening further ASEAN's counter-terrorism efforts, we task our Ministers concerned to follow-up on the implementation of this declaration to advance ASEAN's efforts to fight terrorism by undertaking the following additional practical measures. |
в порядке дальнейшего укрепления усилий АСЕАН по борьбе с терроризмом мы поручаем нашим соответствующим министрам заняться осуществлением настоящего заявления в целях содействия усилиям АСЕАН в борьбе с терроризмом, обязуясь принять следующие дополнительные практические меры: |
In accordance with article 8 of the Act "On State security agencies" and articles 6 and 7 of the Act "On counter-terrorism", the Republic's State security agencies are responsible, within the framework of their competence, for: |
Органы государственной безопасности Республики Беларусь в соответствии со статьей 8 Закона Республики Беларусь «Об органах государственной безопасности» и статей 6 и 7 Закона «О борьбе с терроризмом» в рамках своей компетенции осуществляют: |
Web sites Presidency of the Security Council: President of the General Assembly: Economic and Social Council: Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism: Danish presidency of the European Union: Journal of the United Nations: |
Веб-сайты Председатель Совета Безопасности: Председатель Генеральной Ассамблеи: Экономический и Социальный Совет: Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1373 о борьбе с терроризмом: Дания - страна, председательствующая в Европейском союзе: Журнал Организации Объединенных Наций: |
At the national level, the Standing Committee on Security, composed of representatives of all the national authorities involved in counter-terrorism, provides a forum for the exchange of information and coordinates the measures decided upon at both the national and the international levels. |
На национальном уровне обеспечением обмена информацией и координацией мер, принимаемых как на национальном, так и на международном уровнях, занимается постоянный комитет по вопросам безопасности, состоящий из представителей всех национальных органов и служб, имеющих непосредственное отношение к борьбе с терроризмом |
Recognizes the continued need to enhance the visibility and effectiveness of United Nations counter-terrorism activities and ensure greater cooperation, coordination and coherence among United Nations entities, with a view to maximizing synergies, promoting transparency and greater efficiencies and avoiding duplication of their work; |
признает сохраняющуюся необходимость повысить уровень заметности и эффективности мероприятий Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом и обеспечить более действенное сотрудничество, координацию и взаимодействие между подразделениями Организации Объединенных Наций в целях повышения уровня согласованности, содействуя транспарентности и повышению эффективности и избегая дублирования в их работе; |
In addition, it currently chaired the Asia-Pacific Economic Cooperation Counter-Terrorism Task Force. |
Далее, в настоящее время Индонезия является председателем Целевой группы по борьбе с терроризмом Азиатско-Тихоокеанской ассоциации экономического сотрудничества. |
Indeed, the Counter-Terrorism Implementation Task Force counts members representing 23 different entities. |
Действительно, в состав Целевой группы по осуществлению мероприятий по борьбе с терроризмом входят члены, представляющие 23 различных организации. |
Counter-terrorism and security legislation should respect international human rights standards, including the Declaration. |
Законодательство о борьбе с терроризмом и обеспечении безопасности должно соответствовать международным нормам в области прав человека, в том числе положениям Декларации. |
Papua New Guinea is currently considering some of these requirements through the drafting of national Counter-Terrorism legislation. |
Папуа - Новая Гвинея в настоящее время рассматривает некоторые из этих требований в рамках процесса подготовки национального законодательства по борьбе с терроризмом. |
Hungary established its first Counter-Terrorism Centre on 1 September 2010. |
Венгрия создала 1 сентября 2010 года свой первый Центр по борьбе с терроризмом. |
New Zealand continues to convene and co-chair the Pacific Forum Working Group on Counter-terrorism. |
Новая Зеландия продолжает созывать заседания Рабочей группы Форума Тихоокеанских островов по борьбе с терроризмом, являясь ее сопредседателем. |
Counter-terrorism legislation has improved in at least four other States. |
Законодательство по борьбе с терроризмом было усовершенствовано по меньшей мере в четырех других государствах. |
The Africa Union's Center for Study and Research on Terrorism, and the South-east Asia Regional Center for Counter-terrorism are two examples of such centers that can serve to improve the coordination of counter-terrorism efforts. |
двумя примерами подобных центров, способных повысить эффективность координации мероприятий по борьбе с терроризмом, являются Центр по изучению и анализу проблем терроризма Африканского союза и Региональный центр для Юго-Восточной Азии по вопросам борьбы с терроризмом. |
The Central Bank has circulated a Guide to Information and Sources of Assistance in the Field of Counter-Terrorism designed to be a source of information on best practices regarding counter-terrorism model laws and available assistance programmes; |
З) Центральный банк распространил Справочник по информации и источникам помощи в области борьбы с терроризмом, призванный служить источником информации о передовой практике в области принятия типовых законов о борьбе с терроризмом и о существующих программах помощи; |
to establish a Counter-Terrorism Center composed of mid-career level officers of the relevant authorities, and a Counter-Terrorism Committee at the cities, provincial capitals, main airports and sea ports, for the counter-terrorism activities, taking into account the regional peculiarities. |
учредить центр по борьбе с терроризмом в составе сотрудников среднего звена соответствующих органов власти и комитет по борьбе с терроризмом в городах, центрах провинций, крупных аэропортах и морских портах для ведения контртеррористической деятельности, принимая во внимание региональные особенности. |
The courts of the Sudan have jurisdiction in accordance with the Counter-Terrorism Act, 2000. |
Юрисдикция суданских судов определяется Законом о борьбе с терроризмом 2000 года. |
Significant amendments have been made to the Counter-Terrorism Act since September 2010. |
С сентября 2010 года в Закон о борьбе с терроризмом были внесены важные поправки. |
The Ombudsperson also met representatives of the International Centre for Counter-Terrorism, located in The Hague, in November. |
В ноябре Омбудсмен встречалась также с представителями Международного центра по борьбе с терроризмом, расположенного в Гааге. |
The most important outcome of that Conference was the decision to establish the United Nations Counter-Terrorism Centre. |
Наиболее важным итогом этой конференции явилось решение о создании Центра Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом. |
Counter-terrorism efforts must be conducted with full respect for human rights and the rule of law. |
Усилия по борьбе с терроризмом должны прилагаться при полном соблюдении прав человека и принципа верховенства права. |
During 2012, the online Counter-Terrorism Learning Platform that the Branch had developed in 2011 was used extensively. |
В 2012 году широко использовалась онлайновая Учебная платформа по борьбе с терроризмом, которая была разработана Сектором в 2011 году. |
The Committee urges the State party to refrain from applying the Counter-Terrorism Act against the Mapuches. |
Комитет призывает государство-участник воздержаться от применения Закона о борьбе с терроризмом против представителей общины мапуче. |
It had supported the establishment of the United Nations Counter-Terrorism Centre along with other specialized centres throughout the world. |
Она поддержала создание Центра Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом и других специальных центров во все мире. |
Furthermore, Department of Counter-Terrorism of the Ministry of the Interior provided various trainings on human rights for its staff. |
Более того, Департамент по борьбе с терроризмом министерства внутренних дел проводит различную подготовку своих сотрудников в области прав человека. |
The Committee welcomes Executive Directorate participation in the work of the Counter-Terrorism Implementation Task Force established by the Secretary-General. |
Комитет приветствует участие Исполнительного директората в Целевой группе по осуществлению мероприятий по борьбе с терроризмом, учрежденной Генеральным секретарем. |