It was also important to support negotiations towards a comprehensive counter-terrorism convention taking into consideration the principles of international humanitarian law. |
Столь же важно поддержать переговоры по всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом, принимая при этом во внимание принципы международного гуманитарного права. |
His Government remained committed to counter-terrorism efforts within the United Nations and at the regional and subregional levels. |
Его правительство по-прежнему привержено борьбе с терроризмом в рамках Организации Объединенных Наций, а также на региональном и субрегиональном уровнях. |
International counter-terrorism cooperation should be led by the United Nations and the Security Council. |
Во главе международного сотрудничества в борьбе с терроризмом должны находиться Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности. |
It supported other countries in the region in their counter-terrorism efforts and also provided developing countries with assistance. |
Оно оказывает поддержку другим странам региона в их усилиях по борьбе с терроризмом, а также предоставляет помощь развивающимся странам. |
The commitments set out in United Nations resolutions on counter-terrorism must be strictly implemented by all Member States. |
Обязательства, предусмотренные в резолюциях Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом, должны неукоснительно выполняться всеми государствами-членами. |
His delegation hoped that the next Baghdad conference on counter-terrorism to be held in 2015 would foster progress in that regard. |
Его делегация надеется, что следующая Багдадская конференция по борьбе с терроризмом, которая состоится в 2015 году, позволит добиться прогресса в этом направлении. |
A holistic counter-terrorism approach should include measures to promote good governance, encourage socio-economic development, ensure respect for human rights and strengthen regional cooperation. |
Целостный подход к борьбе с терроризмом должен включать в себя меры по поощрению благого управления, стимулированию социально-экономического развития, обеспечению уважения прав человека и укреплению регионального сотрудничества. |
This survey reveals that most of the counter-terrorism assistance provided by the United Nations in Africa is geared towards strengthening State capacities to combat terrorism. |
Из данного обзора следует, что в большинстве случаев оказываемая Организацией Объединенных Наций в Африке помощь по противодействию терроризму направлена на укрепление возможностей государств по борьбе с терроризмом. |
Jordan has therefore adopted national legislation to combat terrorism and has acceded to all international counter-terrorism instruments and initiatives. |
В этой связи Иордания приняла законы о противодействии терроризму и присоединилась ко всем международным документам и инициативам по борьбе с терроризмом. |
A sound universal international law approach to combating terrorism required more effective implementation of counter-terrorism conventions and related United Nations resolutions. |
Для основательного и универсального подхода к борьбе с терроризмом, основывающегося на международном праве, требуется более эффективное осуществление контртеррористических конвенций и связанных с ними резолюций Организации Объединенных Наций. |
It welcomed the adoption of Security Council resolution 2178 (2014), which was consistent with the international counter-terrorism effort. |
Делегация Кувейта приветствует принятие резолюции 2178 (2014) Совета Безопасности, которая согласуется с международными усилиями по борьбе с терроризмом. |
Double standards and selectivity in the international counter-terrorism effort undermined trust and cooperation worldwide. |
Двойные стандарты и избирательность международных усилий по борьбе с терроризмом подрывают доверие и сотрудничество по всему миру. |
A non-inclusive approach to counter-terrorism would only fuel the fire of extremism. |
Избирательный подход к борьбе с терроризмом будет только разжигать огонь экстремизма. |
Libya had acceded to international and regional counter-terrorism instruments and had concluded a number of bilateral agreements. |
Ливия присоединилась к международным и региональным документам по борьбе с терроризмом и заключила ряд двусторонних соглашений. |
The global counter-terrorism effort required concerted, comprehensive strategies that addressed the root causes of terrorism, such as poverty, ignorance and oppression. |
Глобальные усилия по борьбе с терроризмом требуют согласованных всеобъемлющих стратегий, направленных на устранение коренных причин терроризма, таких как нищета, невежество и угнетение. |
It was important to implement the international counter-terrorism instruments, most of which required States to establish jurisdiction over terrorist offences committed by their nationals abroad. |
Важно осуществлять международные документы по борьбе с терроризмом, большинство из которых требуют от государств установить юрисдикцию в отношении связанных с терроризмом преступлений, совершенных их гражданами за рубежом. |
The Organization played a central role in coordinating counter-terrorism efforts, including the provision of technical assistance. |
Организация играет центральную роль в координации усилий по борьбе с терроризмом, включая предоставление технической помощи. |
Failure to meet such standards might reduce the effectiveness of counter-terrorism efforts and even contribute to increased radicalization. |
Несоответствие данным стандартам может привести к снижению эффективности усилий по борьбе с терроризмом и даже способствовать распространению радикализма. |
The new counter-terrorism legislation, currently awaiting approval by the Council of Ministers, will streamline the process of freezing assets. |
Новый законопроект по борьбе с терроризмом, находящийся на рассмотрении Совета министров, позволит оптимизировать процесс замораживания активов. |
I also urge Member States to ensure that counter-terrorism laws and measures include appropriate exemptions for humanitarian action. |
Я также настоятельно призываю государства-члены обеспечить, чтобы законы и меры по борьбе с терроризмом содержали соответствующие исключения для гуманитарной деятельности. |
Trainer, weapons and explosives, lastly... Major Ross, our counter-terrorism expert. |
Трэйнэр - по взрывчатым веществам, а майор Росс - специалист по борьбе с терроризмом. |
There are several examples of hastily adopted counter-terrorism laws which introduced definitions that lacked in precision and appeared to contravene the principle of legality. |
Имеется ряд примеров поспешно принятых законов о борьбе с терроризмом, содержащих определения, которым недостает четкости и которые, очевидно, противоречат принципу законности. |
Therefore, more needs to be done, and Iceland supports the conclusion of an international counter-terrorism convention. |
Мы должны прилагать более активные усилия в этой области, и в этой связи Исландия поддерживает идею разработки международной конвенции о борьбе с терроризмом. |
It does not weaken the substance of the United Nations counter-terrorism programme. |
Она не уменьшает значения существа программы Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом. |
support to member countries in building counter-terrorism capacity through training and analytical services |
оказание поддержки странам-членам в создании потенциала по борьбе с терроризмом посредством организации подготовки и оказания аналитических услуг; |