In the context of the regional cooperation, Indonesia continues to support counter-terrorism efforts of other States and entities through the Centre and continues to encourage ASEAN countries and other countries in the Asia-Pacific region to benefit from its presence and to avail themselves of its programmes. |
В контексте регионального сотрудничества Индонезия продолжает поддерживать через Центр усилия других государств и организаций по борьбе с терроризмом и продолжает стимулировать страны - члены АСЕАН и другие страны Азиатско-Тихоокеанского региона к тому, чтобы пользоваться существованием Центра и его программами. |
A draft anti-money-laundering law was currently before its Parliament and it had also prepared a draft law on counter-terrorism, which, after consideration by a committee of experts, would be tabled before Parliament. |
В настоящее время на рассмотрении его парламента находится законопроект о борьбе с отмыванием денег, и также был подготовлен законопроект о борьбе с терроризмом, который после рассмотрения комитетом экспертов будет передан на рассмотрение парламенту. |
Warmly congratulate the French-speaking African countries which, since the Ouagadougou Declaration, have ratified international counter-terrorism instruments and incorporated them into national law and submitted their reports to the counter-terrorism-related Security Council Committees; |
горячо поздравляем франкоязычные страны Африки, которые после принятия Уагадугской декларации ратифицировали всеобщие документы о борьбе с терроризмом и включили их в свое внутреннее законодательство, а также представили свои доклады комитетам Совета Безопасности, занимающимся вопросами борьбы с терроризмом; |
Counter-terrorism Experiences of Different Countries |
Опыт различных стран в борьбе с терроризмом |
Note verbale dated 3 July 2002 from the Permanent Mission of Papua New Guinea to the United Nations addressed to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism |
Приложение к письму Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1373 о борьбе с терроризмом, от 10 июля 2002 года на имя Председателя Совета Безопасности |
Reaffirming its call upon all States to become party to the international counter-terrorism conventions and protocols as soon as possible, whether or not they are a party to regional conventions on the matter, and to fully implement their obligations under those to which they are a party, |
вновь обращаясь ко всем государствам с призывом как можно скорее стать участниками международных конвенций и протоколов о борьбе с терроризмом, независимо от того, являются ли они участниками региональных конвенций по этому вопросу, и полностью выполнять свои обязательства по тем документам, участниками которых они являются, |
AFMLS and the Counter-terrorism Section supplied instructors. |
СКАБОД и Секция по борьбе с терроризмом выделили для этой цели инструкторов. |
This provision is contained in the Counter-Terrorism Act of 13 July 1999. |
Данное положение закреплено Законом Республики Казахстан «О борьбе с терроризмом» от 13 июля 1999 года. |
I am pleased to inform you that the Philippines recently hosted an International Conference on Counter-Terrorism. |
С удовлетворением сообщаю Вам о том, что на Филиппинах недавно состоялась Международная конференция по борьбе с терроризмом. |
The Committee held a number of meetings and concluded that some articles of the Counter-Terrorism Act required amendments. |
Комитет провел ряд заседаний и пришел к выводу о том, что некоторые статьи Закона о борьбе с терроризмом нуждаются в изменении. |
As I speak, the Parliament of Nauru is considering the passage of three bills addressing issues raised by the FATF: the counter-terrorism and transnational organized crime bill, the proceeds of crime bill and the mutual assistance in criminal matters bill. |
В настоящий момент парламент Науру рассматривает вопрос о принятии трех законопроектов по вопросам, поднятым ЦГФМ: законопроект о борьбе с терроризмом и транснациональной организованной преступностью, законопроект о доходах от преступной деятельности и законопроект о взаимной помощи в вопросах борьбы с преступностью. |
Police and law enforcement - development of procedures for counter-terrorism law enforcement and the provision of assistance to national police forces to counter terrorism as well as illicit drug trafficking and organized crime as they relate to counter-terrorism; |
полицейские и другие правоохранительные органы: разработка применительно к ним процедур по борьбе с терроризмом и помощь национальным полицейским службам в целях борьбы с терроризмом, а также с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью в той мере, в какой это соотносится с контртеррористической деятельностью; |
ADDENDUM TO SUPPLEMENTARY REPORT TO THE UNITED NATIONS SECURITY COUNCIL COUNTER-TERRORISM COMMITTEE ON COUNTER-TERRORISM ACTIVITIES |
Добавление к представленному Контртеррористическому комитету Совета Безопасности Организации Объединенных Наций дополнительному докладу о деятельности по борьбе с терроризмом, осуществляемой Островами Кука |
The Regional Counter-Terrorism Structure Executive Committee has held meetings with programme coordinators from the Counter-terrorism Unit of the secretariat of the Collective Security Treaty Organization and from OSCE-sponsored projects in Uzbekistan. |
ИК РАТС проводятся рабочие встречи с координаторами программ Отдела по борьбе с терроризмом Антитеррористического подразделения (АТП) секретариата ОБСЕ и проектов ОБСЕ в Узбекистане. |
The Counter-Terrorism Implementation Task Force and the Counter-Terrorism Online Handbook were important contributions in promoting coordinated and coherent efforts and in helping States build capacity, a core element of the Strategy. |
Создание Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и онлайнового справочника по борьбе с терроризмом является важным фактором, способствующим скоординированной и согласованной деятельности и наращиванию потенциала государств, то есть решению основной поставленной Стратегией задачи. |
The Committee is concerned about the definition of terrorism contained in the Counter-Terrorism Act No. 18.314, which may be excessively broad. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу определения терроризма, принятого в Законе Nº 18314 о борьбе с терроризмом и допускающего слишком широкое толкование. |
This message was clearly conveyed once again at a Pacific Forum-wide Working Group on Counter-Terrorism held this past June. |
Эта идея была вновь четко подчеркнута на заседании Рабочей группы по борьбе с терроризмом Форума тихоокеанских островов, состоявшемся в июне этого года. |
Within the Asia-Pacific Economic Co-operation Forum: Viet Nam worked out "Counter-Terrorism Action Plan" and sent to the APEC Secretariat. |
На Восточно-азиатском саммите Вьетнам и другие страны обсудили многие международные вопросы, в число которых входил важный вопрос о борьбе с терроризмом. |
In 2003 it had issued the Federal Counter-terrorism Act, which contained a definition of terrorism and imposed stiff penalties on its perpetrators. |
В 2003 году им был издан Федеральный закон о борьбе с терроризмом, в котором дано определение понятия "терроризм" и установлены строгие меры наказания для лиц, совершивших такого рода преступления. |
Within the Asia - Pacific Economic Co-operation Forum (APEC): Viet Nam worked out "Counter-Terrorism Action Plan" (CTAP) and sent to the APEC Secretariat. |
В рамках Азиатско-тихоокеанского сотрудничества (АТЕС): Вьетнам разработал план действий по борьбе с терроризмом и направил его секретариату АТЕС. |
On l and 2 December 2012 in Brazzaville, a workshop on the Bangui Declaration on a Road Map for Counter-Terrorism and Non-Proliferation of Arms in Central Africa was conducted, following the same encouraging momentum. |
В рамках этих позитивных динамичных усилий 1 и 2 декабря 2012 года в Браззавиле был проведен семинар, посвященный принятому в Банги Заявлению в отношении «дорожной карты» по борьбе с терроризмом и нераспространению вооружений в Центральной Африке. |
Where the Counter-Terrorism Directorate has a special interest in or suspicions regarding any alien, it coordinates with the competent specialized units and/or directorates and special joint operations are set up to take the necessary action. |
Если Управление по борьбе с терроризмом особо заинтересовано в каком-либо иностранце или имеет в отношении него подозрения, то оно действует на основе координации с соответствующими управлениями и/или специальными подразделениями и проводит специальные совместные оперативно-следственные мероприятия. |
Following this meeting, a Working Group on "Defense Military Support for Counter-proliferation of MDW, Border Security and Counter-terrorism" was established. |
После этого совещания была создана рабочая группа по оказанию оборонными ведомствами поддержки предотвращению распространения оружия массового уничтожения, обеспечению безопасности границ и борьбе с терроризмом. |
On 20 June 1992, he was arrested in his home in Lima by police officers belonging to the Department of Counter-Terrorism; the officers had no warrant. |
20 июня 1992 года он был задержан в своем доме в Лиме сотрудниками Национального управления по борьбе с терроризмом, которые не имели судебного предписания на производство ареста. |
The author was then taken to premises which she later learned were those of the Department of Counter-Terrorism. 2.2 The author was interrogated blindfolded. |
Автора сообщения доставили в здание, которое, как она позднее выяснила, принадлежит Национальному управлению по борьбе с терроризмом. |