Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбе с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом
In 2002, OPDAT, with funding from the Department of State's Anti-Terrorism Assistance Program, organized a number of programs aimed at strengthening counter-terrorism laws abroad. В 2002 году ОБДАТ при финансировании со стороны Программы Государственного департамента по оказанию помощи в борьбе с терроризмом организовало осуществление ряда программ, направленных на укрепление за границей законодательства по борьбе с терроризмом.
Regional advisers on counter-terrorism will be strategically based in field offices of the Office on Drugs and Crime to support our assistance activities. В отделения УНП на местах будут направлены региональные советники по борьбе с терроризмом в целях оказания поддержки нашим мероприятиям по оказанию помощи.
I take this opportunity to reiterate Tunisia's commitment to cooperating fully with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism in the discharge of its mandate. Пользуясь настоящей возможностью, хотел бы вновь подтвердить, что Тунис намерен и впредь оказывать всемерное содействие Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1373 о борьбе с терроризмом, в осуществлении его мандата.
These Acts are intended to crack down on and punish such offences provided for as criminal offences in the international conventions and treaties on counter-terrorism. Эти законы предусматривают пресечение и наказание преступлений, которые классифицируются как уголовные преступления в международных конвенциях и договорах о борьбе с терроризмом.
In general terms the comprehensive convention, designed to fill in the gaps left by existing counter-terrorism instruments, should follow such instruments as closely as possible. В целом же всеобъемлющая конвенция, призванная восполнить пробелы, оставленные имеющимися документами о борьбе с терроризмом, должна как можно ближе следовать этим документам.
In that context, a collective effort was required to consolidate the legal bases for security measures and to heighten the effectiveness of international cooperation in the field of counter-terrorism. В этих условиях необходимы коллективные усилия, нацеленные на укрепление правовых основ антитеррористической безопасности и повышение эффективности международного сотрудничества в борьбе с терроризмом.
I am also proposing that counter-terrorism be a major agenda item at the meeting that I will convene with regional organizations later this year. Я также предлагаю, чтобы вопрос о борьбе с терроризмом стала одним из главных пунктов повестки дня на заседании с участием региональных организаций, которое я намерен организовать в этом году.
What are the gaps in the provision of counter-terrorism assistance in areas covered by resolution 1373? Какие недостатки отмечаются в деле оказания помощи в борьбе с терроризмом в областях, охватываемых резолюцией 1373?
This would help avoid using the international counter-terrorism campaign as a pretext for trampling upon and violating the rights of peoples and jeopardizing the sovereignty and territorial integrity of Member States. Это помогло бы избежать использования международной кампании по борьбе с терроризмом в качестве предлога для ущемления и нарушения прав народов и не подвергать угрозе суверенитет и территориальную целостность государств-членов.
For example, police training activities under the OSCE field operations in the State union of Serbia and Montenegro, include counter-terrorism modules. Например, в ходе мероприятий по обучению сотрудников полиции, которые проводятся в рамках полевых операций ОБСЕ в государственном союзе Сербии и Черногории, используются учебные модули, посвященные борьбе с терроризмом.
Perhaps one of the Committee's most important contributions has been to ensure that the issue of counter-terrorism remains high on the Council's agenda. Возможно, одним из самых важных вкладов Комитета было то, что благодаря его усилиям вопрос о борьбе с терроризмом по-прежнему занимает видное место в повестке дня Совета.
Some States are reported to hold persons in connection with counter-terrorism operations at undisclosed locations both on their own territories and at foreign locations over which they exercise some form of control. Сообщается, что в связи с операциями по борьбе с терроризмом некоторые государства держат под арестом лиц в тайных местах как на их собственной территории, так и на иностранных объектах, над которыми они осуществляют определенный контроль.
I have the pleasure, pursuant to the provisions of Security Council resolution 1373 concerning counter-terrorism, to transmit to you the report of Senegal. Имею честь препроводить Вам доклад Сенегала, представляемый во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности о борьбе с терроризмом.
The work of the CTC to date has laid a good foundation for the counter-terrorism efforts of Member States and for international cooperation to that end. Проделанная на сегодняшний день КТК работа заложила прочную основу для деятельности государств-членов по борьбе с терроризмом и для укрепления сотрудничества в этой области.
Its position is based on the balance that must be found between human rights, personal liberties, and the special measures related to international counter-terrorism conventions. Его позиция основывается на обеспечении равновесия между правами человека, личными свободами и специальными мерами, связанными с международными конвенциями о борьбе с терроризмом.
The United Nations brings together the political, diplomatic, legal, economic, humanitarian and security dimensions of the counter-terrorism agenda. Организация Объединенных Наций объединяет политические, дипломатические, правовые, экономические, гуманитарные аспекты, а также аспекты безопасности программы по борьбе с терроризмом.
Cognizant that the success of counter-terrorism efforts is dependent upon collective measures, Armenia has readily joined the global fight against international terrorism. Осознавая, что залогом успеха усилий в борьбе с терроризмом являются коллективные меры, Армения решительно присоединилась к борьбе с международным терроризмом.
It would be very useful to support that determination of States with the appropriate assistance in order to help them create or improve their counter-terrorism mechanisms. Было бы полезно подкрепить эту решимость государств соответствующей помощью в целях оказания им содействия в создании или усовершенствовании их механизмов по борьбе с терроризмом.
We the Security Council would be negligent in our duties if we were to allow any weak links to undermine our shared counter-terrorism objectives. Мы, Совет Безопасности, не выполнили бы свой долг, если бы допустили, чтобы какие-либо слабые звенья подрывали наши общие цели по борьбе с терроризмом.
It is no exaggeration that the Committee, through its hard work, has already become an indispensable part of international counter-terrorism efforts. Не будет преувеличением сказать, что Комитет благодаря своей напряженной работе стал незаменимой составляющей усилий международного сообщества в борьбе с терроризмом.
My country will never hesitate to sign, endorse and ratify relevant international treaties and disarmament instruments aimed at preventing and monitoring proliferation; that also applies to all counter-terrorism instruments. Моя страна готова без малейших колебаний подписывать, соблюдать и ратифицировать соответствующие международные договоры и документы в области разоружения, направленные на предотвращение и мониторинг распространения - это относится и к документам по борьбе с терроризмом.
In conclusion, Jordan reaffirms its full cooperation with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism and its readiness to receive future comments of the Committee. В заключение Иордания вновь заявляет о своем всестороннем сотрудничестве с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1373 о борьбе с терроризмом, и о своей готовности выслушать будущие замечания Комитета.
The United Nations system was promoting the ratification and entry into force of conventions related to counter-terrorism, particularly through the provision of legal and technical advice. Система Организации Объединенных Наций выступает за ратификацию и вступление в силу конвенций о борьбе с терроризмом, в частности посредством предоставления юридических и технических консультаций.
It will be the second in what is developing into a series of ASEAN Regional Forum workshops focused on achieving concrete and practical outcomes to improve security and regional cooperation in counter-terrorism. Он станет вторым в складывающейся серии семинаров Регионального форума АСЕАН, направленных на достижение конкретных и практических результатов в сферах повышения безопасности и расширения регионального сотрудничества в борьбе с терроризмом.
The working group also provided information on the movement of refugees and illegal migrants from conflict areas in south-east Europe and assisted SECI member States in developing counter-terrorism strategies. Эта рабочая группа также предоставила информацию о передвижении беженцев и незаконных мигрантов из районов конфликтов в Юго-Восточной Европе и оказала помощь государствам-членам ЮВЕСИ в разработке стратегий по борьбе с терроризмом.