Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбе с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом
All States should show confidence and good faith and continue to work towards a solution in a cooperative and constructive spirit. China supported the initiative to convene a high-level conference on counter-terrorism under United Nations auspices when conditions were ripe. Всем государствам следует проявить доверие и добросовестность и продолжать совместную конструктивную работу над выполнением поставленной задачи. Китай поддерживает инициативу созвать, когда условия это позволят, под эгидой Организации Объединенных Наций конференцию высокого уровня по борьбе с терроризмом.
With its theme of inter-civilizational dialogue, the Meeting had brought government officials together to discuss ways of promoting such dialogue in order to enhance the international counter-terrorism effort, thereby complementing the implementation of Security Council resolution 1624. Официальные представители правительств собрались на это Совещание, чтобы в рамках тематики диалога между цивилизациями обсудить, каким образом следует развивать такой диалог, чтобы он подкреплял международные усилия по борьбе с терроризмом, тем самым дополняя осуществление резолюции 1624 Совета Безопасности.
As has been stressed, the accuracy of the list is fundamental to ensuring that the 1267 sanctions regime continues to contribute in a meaningful way to international counter-terrorism efforts. Как уже подчеркивалось, точность этого перечня играет важную роль в достижении того, чтобы режим санкций 1267, продолжал вносить значимый вклад в международные усилия по борьбе с терроризмом.
We are hopeful that he will invigorate the leadership on United Nations counter-terrorism work and, in particular, bring greater coherence to the work of the three Security Council Committees dealing with terrorism. Мы надеемся, что он сможет содействовать укреплению руководящей роли Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом и, в частности, добиться большей согласованности в работе трех комитетов Совета Безопасности, занимающихся вопросами терроризма.
The Special Rapporteur highlighted that South Africa played a key regional role and encouraged the Government to take the lead in ensuring the development of laws on counter-terrorism that were in conformity with international human rights standards. Специальный докладчик подчеркнул, что Южная Африка играет в своем регионе ключевую роль, и призвал правительство возглавить усилия по обеспечению разработки законов о борьбе с терроризмом в соответствии с международными стандартами в области прав человека.
The Government of the Hashemite Kingdom of Jordan takes this opportunity to express its appreciation to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism for the active role undertaken by the Committee. Правительство Иорданского Хашимитского Королевства пользуется настоящей возможностью, чтобы выразить свою признательность Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1373 о борьбе с терроризмом, за ту активную роль, которую он играет.
ASEAN has issued joint declarations with Australia, Canada, China, the European Union, India, Japan, the Republic of Korea, New Zealand, Pakistan, Russia and the United States on cooperation in counter-terrorism and on combating transnational crime. АСЕАН приняла совместные декларации с Австралией, Канадой, Китаем, Европейским союзом, Индией, Японией, Республикой Кореей, Новой Зеландией, Пакистаном, Россией и Соединенными Штатами Америки о сотрудничестве в борьбе с терроризмом и транснациональной преступностью.
It is vital for our common endeavour that we address those conditions in a serious and comprehensive manner. Thirdly, strong national capacity is a cornerstone of all global counter-terrorism efforts. Жизненно важно, чтобы в рамках наших общих усилий мы занимались такого рода условиями серьезным образом, применяя комплексный подход. В-третьих, мощный национальный потенциал является краеугольным камнем всех глобальных усилий в борьбе с терроризмом.
The European Union welcomes today's joint briefing as an important contribution to strengthen the acceptance, legitimacy and transparency of the Security Council's efforts in the field of counter-terrorism and the non-proliferation of weapons of mass destruction. Европейский союз одобряет сегодняшний совместный брифинг как важный вклад в укрепление признания, легитимности и транспарентности усилий Совета Безопасности в борьбе с терроризмом и в предотвращение нераспространения оружия массового уничтожения.
In its fifth report, dated 15 February 2005, El Salvador indicates that the Inter-Agency Group against Terrorism has been working on a draft counter-terrorism act. В своем пятом докладе от 15 февраля 2005 года Сальвадор отмечает, что Межведомственная группа по борьбе с терроризмом занималась разработкой проекта закона о борьбе с терроризмом.
His Government was a party to 9 of the 12 multilateral counter-terrorism treaties and was completing the domestic procedures required to become a party to the remaining 3. Его правительство является стороной 9 из 12 многосторонних договоров по борьбе с терроризмом и в настоящее время завершает внутригосударственные процедуры, требуемые для присоединения к остальным трем договорам.
A comprehensive counter-terrorism convention was needed to provide a juridical framework for the application of the existing instruments and to come to grips with a phenomenon that so far had eluded definition. Необходима всеобъемлющая конвенция о борьбе с терроризмом для того, чтобы обеспечить юридическую основу для применения существующих договоров и проводить борьбу с явлением, которому до сих пор не найдено определения.
The prevailing message at the meeting was that a lot has been achieved to advance the cause of international cooperation on counter-terrorism but that still more needs to be done. Главным результатом этого обсуждения было признание того, что немало достигнуто в интересах укрепления международного сотрудничества в борьбе с терроризмом, но многое еще предстоит сделать.
From 17 to 21 April the Special Rapporteur engaged with officials, experts and civil society regarding a draft counter-terrorism law that is intended to replace the state of emergency, scheduled to end on 28 May 2010. С 17 по 21 апреля Специальный докладчик обсуждал с официальными лицами, экспертами и гражданским обществом вопрос о разработке законопроекта о борьбе с терроризмом, призванного заменить постановление о чрезвычайном положении, действие которого должно закончиться 28 мая 2010 года.
Pakistan was implementing Security Council resolution 1267 and all subsequent resolutions related to counter-terrorism; effect was given to such resolutions through the United Nations Act, 1948. Пакистан осуществлял резолюцию 1267 Совета Безопасности и все последующие резолюции, относящиеся к борьбе с терроризмом; исполнение таких резолюций основывалось на Законе об Организации Объединенных Наций 1948 года.
Consistent with existing Security Council resolutions, as well as with counter-terrorism and non-proliferation conventions and regimes, this initiative will strengthen the international community's ability to support a durable ceasefire. Эта инициатива, которая согласуется с имеющимися резолюциями Совета Безопасности, а также конвенциями и режимами по борьбе с терроризмом и распространением, укрепит возможности международного сообщества в плане поддержки прочного прекращения огня.
We are particularly satisfied with the results achieved in relation to the State Border Service, the fight against trafficking in human beings and drugs, and counter-terrorism. Мы с особым удовлетворением отмечаем результаты, достигнутые в связи с деятельностью Пограничной службы по пресечению торговли людьми и наркотиками и по борьбе с терроризмом.
However, a well-coordinated counter-terrorism programme of activities within the United Nations system was needed to enhance the efficiency of the strategy pursued by the international community against terrorism, as well as to strengthen cooperation at the subregional, regional and global levels. Одновременно с этим остро ощущается необходимость в тщательно скоординированной программе антитеррористических мероприятий в рамках системы Организации Объединенных Наций для повышения эффективности стратегии, которой придерживается международное сообщество в борьбе с терроризмом, а также для активизации сотрудничества на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях.
It had presented three reports to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism and had set up an interdepartmental coordinating body to harmonize the provisions of the penal code with those of international legal instruments on combating terrorism and international organized crime. Оно представило три доклада Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1373 по контртерроризму, и образовало межведомственный координационный орган для согласования положений уголовного кодекса с положениями международно-правовых документов о борьбе с терроризмом и международной организованной преступностью.
As part of the counter-terrorism efforts undertaken since the previous year, a national committee on terrorism had been created within the Ugandan Ministry of Foreign Affairs to coordinate the implementation of United Nations anti-terrorism resolutions and conventions. В рамках контртеррористических мер, принятых с прошлого года, в составе министерства иностранных дел Уганды был учрежден Национальный комитет по терроризму, которому поручено координировать работу по осуществлению резолюций и конвенций Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом.
Based on the results of our experts' meeting on counter-terrorism, we decide to pursue our bilateral dialogue and to support early adoption, and implementation, of a Comprehensive Convention on International Terrorism. На основе результатов совещания наших экспертов по борьбе с терроризмом мы решили продолжить наш двусторонний диалог и поддержать скорейшее принятие и введение в действие всеобъемлющей конвенции по международному терроризму.
A meeting of the Security Council of the Republic of Kazakhstan on counter-terrorism - presided over by the Head of State - was convened to address the domestic and external situation, including measures to combat international terrorism. Под председательством Главы государства состоялось заседание Совета Безопасности Республики Казахстан по борьбе с терроризмом, в ходе которого рассмотрена ситуация в стране и за её пределами, а также меры по противодействию международному терроризму.
At the same time, we hope that the CTC will step up its efforts to provide counter-terrorism assistance and do its utmost to meet the needs of the developing countries. В то же время мы надеемся, что КТК активизирует свои усилия по предоставлению помощи в борьбе с терроризмом и сделает все от него зависящее, чтобы удовлетворить нужды развивающихся стран.
The overall message that India, like most other Member States, would like to convey is one of unstinting support for counter-terrorism efforts arising from the Security Council. В целом Индия, как и большинство других государств-членов, хотела бы заявить о том, что она безоговорочно поддерживает меры по борьбе с терроризмом, санкционированные Советом Безопасности.
We share the view that it is not enough just to adopt national counter-terrorism legislation or to become parties to the various international conventions on the subject: we must first and foremost ensure that these measures are effectively implemented. Мы разделяем мнение о том, что недостаточно лишь принять национальные законодательные акты по борьбе с терроризмом или присоединиться к различным международным конвенциям по этому вопросу: прежде всего необходимо обеспечить, чтобы эти меры осуществлялись на деле.