Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбе с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом
On 24 June, the Committee met with the European Union Counter-Terrorism Coordinator, Gijs de Vries, who explained the European Union competences and efforts in counter-terrorism. 24 июня состоялась встреча с координатором по борьбе с терроризмом Европейского союза Гийсом де Фрисом, который рассказал о круге ведения и усилиях Европейского союза в области борьбы с терроризмом.
We support the establishment of the Counter-Terrorism Implementation Task Force to ensure coordination and coherence in the work of the departments, programmes and specialized agencies of the United Nations that are providing assistance to Member States in their counter-terrorism endeavours. Мы выступаем в поддержку создания Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий для обеспечения координации и согласованности в работе департаментов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, которые оказывают помощь государствам-членам в их усилиях по борьбе с терроризмом.
We are grateful to the Counter-Terrorism Implementation Task Force for the support it has given to Member States and the results achieved towards greater coherence and coordination of counter-terrorism activities in the United Nations system. Мы признательны Целевой группе по осуществлению контртеррористических мероприятий за поддержку, которую она оказывает государствам-членам, и результаты, достигнутые в области повышения последовательности и координации действий в борьбе с терроризмом в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The director in charge of terrorism policy at the National Intelligence Service presides over a counter-terrorism meeting to support the functions of the Counter-Terrorism Standing Committee comprising officials from the relevant ministries. Директор, отвечающий за разработку и реализацию политики по вопросам борьбы с терроризмом в Национальной службе разведки, председательствует на совещаниях в поддержку деятельности Постоянного комитета по борьбе с терроризмом, состоящего из должностных лиц соответствующих министерств.
It is believed that the international agreements and conventions to combat terrorism will be enforced more effectively through the promulgation of this special counter-terrorism act, since its aim is to criminalize the actions covered by those instruments. Считается, что принятие этого проекта специального закона о борьбе с терроризмом обеспечит более эффективное выполнение международных соглашений и конвенций о борьбе с терроризмом, поскольку в нем принята за основу классификация деяний, которая дана в таких документах.
It had also fulfilled its regional obligations by hosting the second regional counter-terrorism conference, whose final declaration included a call for the harmonization of national laws to enhance the region's ability to combat terrorism. Кроме того, он выполнил свои обязательства на региональном уровне, приняв у себя вторую региональную конференцию по борьбе с терроризмом, в заключительной декларации которой содержится призыв к гармонизации национальных законов с целью расширения потенциала региона по борьбе с терроризмом.
In June, it had hosted the inaugural Pacific Working Group on Terrorism, as part of a broader effort to work with its regional partners to enhance their common legal and operational counter-terrorism infrastructure. В июне в Новой Зеландии было проведено торжественное заседание Тихоокеанской рабочей группы по борьбе с терроризмом в рамках широких усилий, направленных на работу с ее региональными партнерами в целях укрепления их общей правовой и оперативной инфраструктуры по борьбе с терроризмом.
Does the Republic of Moldova have a body specialized in counter-terrorism, or is that the responsibility of a number of departments or agencies? Имеется ли в Республике Молдова специальный орган по борьбе с терроризмом или эти функции возложены на несколько ведомств?
Mr. JANG Hyun-cheol (Republic of Korea) said that, since the inception of the current National Assembly in June 2004, three bills concerning counter-terrorism had been submitted to the Assembly and were currently under consideration by its Legislation and Judiciary Committee (question 5). Г-н ЯНГ Хён Чол (Республика Корея) говорит, что с момента начала работы нынешнего Национального собрания в июне 2004 года Собранию было представлено три законопроекта по борьбе с терроризмом, которые в настоящее время рассматриваются его Комитетом по законодательству и судоустройству (вопрос 5).
In response to this situation, the Government of the Republic of Mali urges the entire international community to remain actively engaged in support of Mali's counter-terrorism efforts, as indeed has been the case since the start of the Malian crisis. В этой ситуации правительство Республики Мали настоятельно призывает все международное сообщество продолжать активно участвовать в поддержке усилий Мали по борьбе с терроризмом, как оно делает это с начала малийского кризиса.
United Nations mechanisms and subsidiary bodies, such as the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism and its Executive Directorate, not only make an assessment of the implementation status of relevant resolutions but also help States undertake measures to prevent terrorism. Механизмы Организации Объединенных Наций и ее вспомогательные органы, такие как Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1373 (2001) о борьбе с терроризмом, и его Исполнительный директорат, не только оценивают ход осуществления соответствующих резолюций, но и помогают государствам принимать меры по предотвращению терроризма.
In that context, the European Union welcomes the recommendations concerning counter-terrorism put forward in the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change with regard to the major role the United Nations should take in developing a comprehensive strategy to fight terrorism. В этом контексте Европейский союз приветствует рекомендации о борьбе с терроризмом, предложенные в докладе Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, применительно к той важной роли, которую Организации Объединенных Наций следует играть в выработке всеобъемлющей стратегии по борьбе с терроризмом.
Participation of the Bolivarian Republic of Venezuela in the Second Expert's Workshop on the drafting of legislation and implementation of the universal instruments on counter-terrorism and the Inter-American Convention against Terrorism, held in San José, Costa Rica, from 5 to 8 October 2004. Участие Боливарианской Республики Венесуэла во втором семинаре экспертов по подготовке законодательства для осуществления универсальных договоров о борьбе с терроризмом и Межамериканской конвенции о борьбе с терроризмом, который состоялся в Сан-Хосе, Коста-Рика, 5-8 октября 2004 года.
Lebanon is complying fully with the relevant United Nations resolutions and is fully cooperating with the Security Council in the implementation of resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism. Ливан в полной мере выполняет соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций и всемерно сотрудничает с Советом Безопасности в осуществлении резолюции 1373 (2001) о борьбе с терроризмом.
The adoption of such a convention through the exercise of the lawmaking powers of the General Assembly would be in the interests of all Member States and would reinvigorate the multilateral and collective dimensions of counter-terrorism efforts. Принятие подобной конвенции на основе законодательных полномочий Генеральной Ассамблеи отвечало бы интересам всех государств-членов и способствовало бы укреплению многостороннего и коллективного аспектов усилий по борьбе с терроризмом.
We therefore hope that our debate today not only will send a strong message confirming our determination and unity in the fight against terrorism, but also can identify ways and means to further strengthen the central role of the United Nations in global counter-terrorism efforts. Поэтому мы надеемся не только на то, что в ходе сегодняшнего обсуждения мы ясно продемонстрируем и подтвердим нашу решимость и единство в борьбе с терроризмом, но и определим пути и средства для дальнейшего усиления центральной роли Организации Объединенных Наций в рамках глобальных усилий по борьбе с терроризмом.
At the same time, we must act in parallel in the Security Council by promoting greater cooperation among the Committees charged with fighting terrorism, so as to enhance the Organization's overall counter-terrorism policy. В то же время Совет Безопасности должен действовать параллельно с целью обеспечения более тесного сотрудничества между комитетами, на которые возложена задача по борьбе с терроризмом, с тем чтобы укрепить стратегию нашей Организации по борьбе с терроризмом в целом.
His Government supported the strengthening of the Terrorism Prevention Branch, an arm of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention, whose support for counter-terrorism efforts, particularly in the form of direct technical assistance, was well established. Правительство Алжира выступает за усиление Сектора по предупреждению терроризма Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, который уже наладил оказание поддержки борьбе с терроризмом, особенно непрерывную техническую помощь.
It is of great importance for the Security Council to hold the ministerial meeting on counter-terrorism at such a time, which will help strengthen and promote the fight against terrorism by the international community. И очень важно, что в такое время Совет Безопасности проводит на уровне министров заседание по борьбе с терроризмом, что поможет усилить и активизировать борьбу международного сообщества с терроризмом.
We warmly welcome the work of the Security Council Committee on counter-terrorism in laying solid foundations for full implementation of all the provisions of resolution 1373, and we congratulate its members. Мы тепло приветствуем работу Комитета Совета Безопасности по борьбе с терроризмом, которая закладывает серьезную основу для выполнения всех положений резолюции 1373, и выражаем признательность членам этого Комитета.
It must never forget that, so long as a few States are not acting quickly enough to raise their capacity to fight terrorism or are not meeting their international counter-terrorism obligations, all of us remain vulnerable. Он никогда не должен забывать о том, что до тех пор, пока государства не принимают срочных мер для повышения своего потенциала в борьбе с терроризмом или не выполняют свои международные обязательства по борьбе с терроризмом, мы все находимся под угрозой.
In the framework of its programme concerning actions to counter terrorism, OHCHR convened an expert meeting on human rights, counter-terrorism and states of emergency in June 2005. В рамках своей программы работы по борьбе с терроризмом в июне 2005 года УВКПЧ провело совещание экспертов по вопросам прав человека, борьбы с терроризмом и чрезвычайного положения.
We also appreciate the formation of a counter-terrorism implementation force and the Secretary-General's plan to submit proposals by early 2006 to the Security Council and to the General Assembly to strengthen the capacity of the United Nations system to assist States in combating terrorism and to enhance coordination. Мы также одобряем создание международных сил по борьбе с терроризмом и поддерживаем предложение Генерального секретаря направить к началу 2006 года Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее предложения по укреплению потенциала Организации Объединенных Наций по оказанию помощи государствам в борьбе с терроризмом и улучшению координации.
With the assistance of the CTC's counter-terrorism experts, we have identified areas that need to be strengthened in our legislative framework for combating terrorism, and we are taking the necessary corrective actions. При содействии экспертов КТК в области борьбы с терроризмом нам удалось выявить области, требующие укрепления законодательных рамок по борьбе с терроризмом, и в настоящее время мы производим соответствующие коррективы.
We should all exert and coordinate all our possible efforts under the umbrella of the United Nations to combat terrorism and complete, as early as possible, a comprehensive counter-terrorism treaty. Мы все должны приложить, по возможности, все усилия по борьбе с терроризмом и координировать их под эгидой Организации Объединенных Наций.