Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбе с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом
The Customs Department issues circulars to all customs posts, including land, sea and air entry/exit points, instructing them to abide by the provisions of the resolutions and the recommendations contained in them relating to counter-terrorism. Таможенный департамент рассылает циркулярные письма на все таможенные пункты, включая наземные, морские и воздушные пункты въезда/выезда, требуя соблюдения положений этих резолюций и содержащихся в них рекомендаций о борьбе с терроризмом.
But, before I comment on the CTED plan, I wish to say that it is indeed noteworthy that the Security Council is conducting an open debate on counter-terrorism. Но прежде чем я прокомментирую план ИДКТК, я хочу сказать, что примечательно то, что Совет Безопасности проводит открытые прения по вопросу о борьбе с терроризмом.
1.2 In the light of the urgency of the counter-terrorism effort, the Committee considers the passage of draft legislation for the implementation of provisions of resolution 1373 (2001) a priority. 1.2 Учитывая неотложный характер мер по борьбе с терроризмом, Комитет считает приоритетной задачей принятие законопроектов, касающихся осуществления положений резолюции 1373 (2001).
The United Nations and other international forums had helped to combat terrorism by creating international norms on counter-terrorism and providing a platform for the identification and discussion of related issues. Организация Объединенных Наций и другие международные форумы помогли в борьбе с терроризмом посредством выработки международных норм по борьбе с терроризмом и обеспечения платформы для выявления и обсуждения сопутствующих вопросов.
It is also important that the annual report contain concise and analytical information about the work of the Council's subsidiary bodies, including counter-terrorism committees, sanctions committees, working groups and international tribunals established by the Council. Кроме того, крайне важно, чтобы в ежегодном докладе приводилась краткая аналитическая информация о работе вспомогательных органов Совета, в том числе его комитетов по борьбе с терроризмом, комитетов по санкциям, рабочих групп и международных трибуналов, учрежденных Советом.
Thailand will continue to support ASEAN and the ASEAN Regional Forum to strengthen closer cooperation within the existing regional frameworks, for example, through intersessional meetings of the ASEAN Regional Forum on counter-terrorism and transnational crime and on confidence-building measures and preventive diplomacy. Таиланд будет и впредь поддерживать АСЕАН и Региональный форум АСЕАН в целях налаживания более тесного сотрудничества в рамках существующих региональных механизмов, включая, в частности, межсессионные совещания Регионального форума АСЕАН по борьбе с терроризмом и транснациональной преступностью и по мерам укрепления доверия и превентивной дипломатии.
One State noted that its counter-terrorism law, adopted in 2007, provided that the law's implementation "shall uphold the basic rights and fundamental liberties of the people as enshrined in the Constitution". Одно государство отметило, что в его законе о борьбе с терроризмом, принятом в 2007 году, предусматривается, что в ходе реализации этого закона «будут отстаиваться основные права и основополагающие свободы народа, закрепленные в Конституции».
At the same time, the appointment of a United Nations counter-terrorism coordinator will bring further coherence and focused effort to the implementation of the United Nations Strategy. В то же время назначение координатора Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом позволит еще больше повысить слаженность и целенаправленность усилий по осуществлению Стратегии Организации Объединенных Наций.
Amtrak Police, Transport Security Administration (TSA) personnel and law enforcement officers from federal, state, local, rail and transit police officers deploy at passenger rail and transit stations to exercise counter-terrorism and incident response capabilities. Полиция АМТРАК, персонал Службы безопасности на транспорте (СБТ) и сотрудники правоохранительных органов федерального уровня, штатов и на местах, а также железнодорожная и транспортная полиция несут службу на железнодорожных пассажирских и транзитных станциях для выполнения задач по борьбе с терроризмом и реагирования на инциденты.
It has been putting its words into action through a wide range of interventions - humanitarian, developmental, political, counter-piracy and maritime capacity-building - re-establishing the rule of law and coordinating counter-terrorism. ЕС воплощает свои слова в дела с помощью широкого спектра мер - гуманитарных, в целях развития, политических, по борьбе с пиратством и наращиванию морского потенциала, - восстанавливая законность и координируя усилия по борьбе с терроризмом.
Other issues of concern included the need to review legislation and policies to ensure that the legitimate activities of civil society would not be restricted as a result of counter-terrorism legislation. В числе других проблем, вызывающих озабоченность, говорилось о необходимости пересмотра законодательства и политики, с тем чтобы положения законодательства о борьбе с терроризмом не ограничивали законную деятельность организаций гражданского общества.
Such judicial police units work under the authority of specialized counter-terrorism prosecutors and can fully cooperate at the regional and international levels, including with INTERPOL, under the mechanism of judicial cooperation and the rule of law. Такие подразделения судебной полиции находятся в ведении специальных прокуроров по борьбе с терроризмом и могут в полной мере осуществлять сотрудничество на региональном и международном уровнях, в том числе с Интерполом, в рамках механизма судебного сотрудничества и в соответствии с принципом верховенства права.
The Executive Directorate will work closely with the Forum, which it perceives as a potentially effective vehicle for mobilizing political support for counter-terrorism initiatives and for channelling technical assistance and capacity-building initiatives in relevant geographic and thematic areas. Исполнительный директорат будет тесно сотрудничать с Форумом, который он рассматривает в качестве потенциально эффективного инструмента мобилизации политической поддержки для инициатив по борьбе с терроризмом и оказания технической помощи и осуществления инициатив по укреплению потенциала в соответствующих географических и тематических областях.
While progress has been achieved in our common fight against terrorism and in implementing the Strategy, important challenges remain in many areas, including fully safeguarding human rights when fighting terrorism and promoting efficient international counter-terrorism cooperation. Хотя в нашей общей борьбе с терроризмом и в осуществлении Стратегии и достигнут определенный прогресс, на многих направлениях еще предстоит решить немаловажные задачи, в том числе по обеспечению всесторонней защиты в борьбе с терроризмом прав человека и поощрению эффективного международного контртеррористического сотрудничества.
Following the Regional Centre's participation in an experts meeting held in May 2011 on the ECOWAS counter-terrorism strategy, the Regional Centre has been more engaged in activities to support agreements and training for law enforcement officers related to combating terrorism in West and Central Africa. По итогам своего участия в состоявшемся в мае 2011 года совещании экспертов по контртеррористической стратегии ЭКОВАС Региональный центр активизировал свою работу в поддержку договоренностей о борьбе с терроризмом в Западной и Центральной Африке и подготовки в этой связи сотрудников правоохранительных органов.
The paper emphasized a strong need to strengthen international cooperation with a view to implementing the existing counter-terrorism obligations in a timely and united manner, in particular through increasing capacity-building and assistance to States. В документе подчеркивалась острая необходимость укрепления международного сотрудничества в целях выполнения существующих обязательств по борьбе с терроризмом на своевременной и коллективной основе, в частности с помощью средств укрепления потенциала и увеличения помощи государствам.
The Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism, will hold an open meeting today, 21 November 2013, from 11:00 to 12:00, in the Trusteeship Council Chamber. Сегодня, 21 ноября 2013 года, с 11 ч. 00 м. до 12 ч. 00 м. в зале Совета по Опеке состоится открытое заседание Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1373 (2001) о борьбе с терроризмом.
The Task Force initiated the development of the Integrated Assistance for Countering Terrorism initiative to address the specific capacity-building needs of Burkina Faso, Nigeria and Mali, to enhance internal coordination and information-sharing among national counter-terrorism agencies and to strengthen their criminal justice systems. Целевая группа объявила о комплексной инициативе по оказанию помощи в деле борьбы с терроризмом для удовлетворения конкретных потребностей Буркина-Фасо, Нигерии и Мали в укреплении потенциала, расширения международной координации и обмена информацией между национальными учреждениями по борьбе с терроризмом и усиления их систем уголовного правосудия.
The Executive Directorate is the Chair of three Task Force working groups on border management, tackling the financing of terrorism and legal and criminal responses to counter-terrorism. Исполнительный директорат выполняет функции председателя трех рабочих групп Целевой группы - по пограничному контролю, борьбе с финансированием терроризма, а также мерам уголовно-правового характера по борьбе с терроризмом.
Briefings to regional organizations, non-governmental organizations, academic groups and other entities to explain the counter-terrorism activities of the Committee and the Executive Directorate (40) Проведение брифингов для региональных организаций, неправительственных организаций, научных кругов и других субъектов для разъяснения деятельности по борьбе с терроризмом, осуществляемой Комитетом и Исполнительным директоратом (40)
The Special Representative calls upon Member States to seek alternatives to the prosecution and detention of children for their alleged association with armed groups or under counter-terrorism mechanisms or to ensure, at a minimum, that trials and procedures are consistent with international juvenile justice standards. Специальный представитель призывает государства-члены изыскивать альтернативы судебному преследованию и содержанию под стражей детей за их предполагаемую связь с вооруженными группами или в рамках механизмов по борьбе с терроризмом или, как минимум, обеспечивать, чтобы судебные разбирательства и процедуры соответствовали международным стандартам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
It also contravenes the counter-terrorism resolutions of the Security Council, particularly resolutions 1373 (2001), 2170 (2014) and 2178 (2014). Это также является нарушением положений резолюций Совета Безопасности о борьбе с терроризмом, в частности резолюций 1373 (2001), 2170 (2014) и 2178 (2014).
The Mission developed and shared with partners the terms of reference for the MINUSMA task force on counter-terrorism and organized crime, in support of the implementation of the United Nations integrated strategy for the Sahel, in which Mali is a regional partner. Миссия разработала и распространила среди партнеров круг ведения целевой группы МИНУСМА по борьбе с терроризмом и организованной преступностью в поддержку осуществления комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в Сахеле, одним из региональных партнеров по которой является Мали.
The logic of greater coordination and coherence between United Nations counter-terrorism bodies and the wider United Nations family persists, in particular closer engagement with United Nations bodies focused on development and human rights. По-прежнему обоснованным является усиление координации и согласованности действий между органами Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом и более широкой системой Организации Объединенных Наций, в частности укрепление взаимодействия с органами Организации Объединенных Наций по вопросам развития и прав человека.
Efforts by the Executive Directorate and other facilitators, including international and regional organizations, have helped to raise awareness of the strong foundation provided by the international counter-terrorism instruments for inter-State cooperation in the extradition of terrorist suspects. Благодаря усилиям Исполнительного комитета и других содействующих сторон, включая международные и региональные организации, удалось добиться распространения информации о том, что международные документы о борьбе с терроризмом закладывают хорошую основу для межгосударственного сотрудничества в деле экстрадиции лиц, подозреваемых в терроризме.