Donor countries are called upon to make available significantly increased, predictable and multi-year funding in order to enable UNODC to deliver counter-terrorism technical assistance. |
Чтобы ЮНОДК могло оказывать техническую помощь в борьбе с терроризмом, странам-донорам предлагается обеспечивать значительно более масштабное и предсказуемое финансирование на многолетней основе. |
An estimated 400 ratifications were made, and an estimated 47 new or revised pieces of counter-terrorism legislation were drafted by countries assisted. |
Отмечено примерно 400 случаев ратификаций и подготовки странами при его поддержке 47 новых или пересмотренных законодательных актов о борьбе с терроризмом. |
There was no room for complacency in the global counter-terrorism effort, and closer cooperation at the regional and international levels was needed. |
В глобальных усилиях по борьбе с терроризмом не должно быть места самоуспокоенности, и необходимо более тесное сотрудничество на региональном и международном уровнях. |
They provided a firm basis for the counter-terrorism effort, but its success depended on full compliance with them and with all relevant General Assembly and Security Council resolutions. |
Они обеспечивают прочную основу для усилий по борьбе с терроризмом, однако успех таких усилий зависит от того, насколько полно выполняются эти документы и все соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
The obligation to extradite or prosecute was laid down in the Cuban Constitution, Criminal Code, Criminal Procedure Act and counter-terrorism legislation. |
Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование закреплено в Конституции Кубы, ее уголовном кодексе, законе об уголовном процессе и в законах о борьбе с терроризмом. |
While the Strategy was important, the General Assembly's inability to reach agreement on the draft comprehensive convention limited the impact of its counter-terrorism efforts. |
Несмотря на важность Стратегии, неспособность Генеральной Ассамблеи прийти к согласию по проекту всеобъемлющей конвенции снижает результативность ее усилий по борьбе с терроризмом. |
Such a conference would provide an opportunity for expert consultations on the draft as well as for discussion of other topical issues relating to counter-terrorism. |
Такая конференция даст возможность провести как экспертные консультации по проекту, так и обсуждение других тематических вопросов, относящихся к борьбе с терроризмом. |
In that regard, finalization of the draft convention was a vital step towards supplementing the existing counter-terrorism conventions and containing the spread of terrorism. |
В этой связи завершение работы над проектом конвенции является жизненно важным шагом, который позволит дополнить уже существующие конвенции о борьбе с терроризмом и сдержать его распространение. |
It had acceded to the international counter-terrorism conventions, had fully implemented its obligations under them and would continue to strive for the complete elimination of terrorism. |
Его страна является участником международных конвенций о борьбе с терроризмом, в полной мере выполняет вытекающие из них обязательства и будет и впредь принимать меры к полному его искоренению. |
As a party to 13 of the international counter-terrorism instruments, his country had carried out extensive legal reforms aimed at bringing domestic law into line with international norms. |
Будучи участником 13 международных документов о борьбе с терроризмом, его страна провела значительную законодательную работу с целью привести национальное законодательство в соответствие с международными нормами. |
Mali had adopted several measures within the framework of the Global Strategy and the relevant General Assembly and Security Council resolutions and had ratified 12 of the international counter-terrorism instruments. |
Мали приняла ряд мер в рамках осуществления Глобальной стратегии и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности и ратифицировала 12 международных документов о борьбе с терроризмом. |
He therefore commended the United Nations Office on Drugs and Crime for its efforts to enhance member States' capacity to implement counter-terrorism conventions. |
Поэтому оратор воздает должное Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности за его усилия, направленные на укрепление потенциала государств-членов в области осуществления конвенций по борьбе с терроризмом. |
In the United States, the FBI counter-terrorism unit monitored the activities of peace activists at the time of the 2004 political conventions. |
В Соединенных Штатах подразделение ФБР по борьбе с терроризмом проводило проверки в отношении активистов, выступающих за мир, в период проведения в 2004 году съездов политических партий. |
In the wake of 9/11 and the Bali bombings, anti-terrorism measures were strengthened to meet international counter-terrorism obligations and to protect people in New Zealand. |
В связи с 9/11 и бомбежкой в Бали были усилены антитеррористические меры в целях выполнения международных обязательств по борьбе с терроризмом и защиты населения Новой Зеландии. |
The OHCHR regional seminar on human rights and counter-terrorism, organized in cooperation with UNDP, was held in Amman from 27 to 29 October 2008. |
Региональный семинар УВКПЧ по правам человека и борьбе с терроризмом, организованный в сотрудничестве с ПРООН, был проведен в Аммане с 27 по 29 октября 2008 года. |
Mr. Hirsch Ballin (Netherlands) said that he would supplement the written replies with some information on counter-terrorism legislation, access to employment, the asylum procedure and combating trafficking in persons. |
Г-н ХИРШ БАЛЛИН (Нидерланды) сообщает, что в дополнение к ответам, которые представлены в письменном виде, он даст уточнения по законодательству о борьбе с терроризмом, доступу к занятости, процедуре предоставления убежища и борьбе против торговли людьми. |
The Committee regrets the lack of information on the compatibility of the State party's counter-terrorism legislation with the Covenant. |
Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия информации о соответствии Пакту законодательства государства-члена по вопросу о борьбе с терроризмом. |
Malaysia had strengthened its domestic legal framework to fulfil its obligations under international counter-terrorism instruments and protocols, and it continued to cooperate with the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and foreign law enforcement authorities. |
Малайзия укрепила свою внутригосударственную правовую базу в целях выполнения своих обязательств по международным документам и протоколам по борьбе с терроризмом и продолжает сотрудничать с Международной организацией уголовной полиции (Интерпол) и иностранными правоохранительными органами. |
While most counter-terrorism assistance is still provided bilaterally, the Global Strategy underlines the role of the United Nations in building State capacity to counter terrorism. |
Хотя в большинстве случаев помощь в борьбе с терроризмом до сих пор предоставляется на двустороннем уровне, в Глобальной стратегии подчеркивается роль Организации Объединенных Наций в наращивании контртеррористического потенциала государств. |
At the regional level, in 2009 Kazakhstan had signed the Shanghai Cooperation Organization Convention on Combating Terrorism, Separatism and Extremism and its agreement on training for counter-terrorism units. |
На региональном уровне в 2009 году Казахстан подписал Конвенцию Шанхайской организации сотрудничества о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом и ее соглашение о подготовке контртеррористических подразделений. |
to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism 3 p.m. |
резолюцией 1373 (2001) о борьбе с терроризмом 10 ч. 00 м. |
It is on this basis that the State has taken necessary steps to enact a counter-terrorism act to cover the obligations contained in such instruments. |
Именно по этому государство предприняло необходимые шаги для принятия закона о борьбе с терроризмом, с тем чтобы охватить обязательства, содержащиеся в таких документах. |
Forums created to exchange data and information on counter-terrorism between CTED and international, regional and subregional organizations |
Создание форумов для обмена данными и информацией о борьбе с терроризмом между ИДКТК и международными, региональными и субрегиональными организациями |
Assistance with processes relating to the ratification of the remaining counter-terrorism instruments; training for criminal justice, judicial, and other officers on legal elements of the counter-terrorism instruments; review of existing counter-terrorism legislation and related legislative drafting. |
Помощь с процедурами, касающимися ратификации остающихся документов о борьбе с терроризмом; подготовка сотрудников системы уголовной юстиции и суда и других должностных лиц по вопросам правовых элементов документов о борьбе с терроризмом; обзор существующего законодательства о борьбе с терроризмом и разработка проектов соответствующих законодательных норм. |
This study was entrusted to the Center on Global Counter-Terrorism Cooperation, which is a research centre of repute specializing in international counter-terrorism cooperation. |
Это исследование было поручено подготовить Центру по глобальному сотрудничеству в борьбе с терроризмом, который является известным исследовательским центром, занимающимся вопросами международного сотрудничества в борьбе с терроризмом. |