In addition, Madagascar cooperates actively with INTERPOL on a regular basis. Madagascar works closely with the African Centre for Studies and Research on Terrorism to develop a coherent and effective approach to counter-terrorism efforts. |
Кроме того, Мадагаскар на регулярной основе активно сотрудничает с Интерполом. Кроме того, Мадагаскар тесно сотрудничает с Африканским научно-исследовательским центром по проблемам терроризма, с тем чтобы выработать согласованный и эффективный подход к борьбе с терроризмом. |
Continuing to make G-8 approaches to countries that are not parties to all international counter-terrorism conventions and protocols, to urge them to become parties and to accelerate the domestic implementation of required measures; |
о продолжение реализации демаршей "восьмерки" в адрес стран, которые не являются участницами всех международных конвенций и протоколов по борьбе с терроризмом, с тем чтобы побудить их стать такими участницами и ускорить осуществление требуемых национальных мер; |
Countries ought to consider early signing and ratifying the existing international counter-terrorism conventions and reach agreement as soon as possible on the draft Comprehensive Convention on International Terrorism in a cooperative and constructive spirit. |
Всем странам следует изучить возможность оперативного подписания и ратификации существующих международных конвенций о борьбе с терроризмом и достижения в самые короткие сроки в духе конструктивного сотрудничества договоренности по проекту всеобъемлющей конвенции по международному терроризму; |
The Government of the United Kingdom stated that a number of Special Rapporteurs of the Commission on Human Rights have also looked at questions of human rights and counter-terrorism in their reports to both the Commission and the General Assembly. |
Правительство Соединенного Королевства заявило, что рядом специальных докладчиков Комиссии по правам человека также рассматривались вопросы о правах человека и борьбе с терроризмом в их докладах, представленных как Комиссии, так и Генеральной Ассамблее. |
The observer for the World Peace Council noted that many States today have adopted anti-terrorism laws that can be applied to a broad number of situations and gave the example of indigenous peoples being prosecuted under the counter-terrorism law of Chile. |
Наблюдатель от Всемирного совета мира отметил, что сегодня во многих государствах приняты законы о борьбе с терроризмом, которые могут применяться в самых различных ситуациях, и в качестве примера сослался на положение коренных народов, которые подвергаются преследованиям на основании закона о борьбе с терроризмом в Чили. |
As a State party to 7 of the 12 counter-terrorism conventions, Ethiopia would continue to play its part fully in combating international terrorism and to faithfully implement the provisions of those conventions and of the Security Council resolutions, including resolution 1373 (2001). |
Являясь государством-участником 7 из 12 конвенций о борьбе с терроризмом, Эфиопия будет продолжать принимать всестороннее участие в борьбе с международным терроризмом и скрупулезно применять положения этих конвенций и резолюций Совета Безопасности, в частности резолюции 1373 (2001). |
His country welcomed Saudi Arabia's offer to convene an international conference on terrorism in Riyad in February 2005, and supported the Tunisian proposal concerning a global code of conduct on counter-terrorism. |
Ливийская Арабская Джамахирия приветствует предложение Саудовской Аравии организовать в Эр-Рияде в феврале 2005 года международную конференцию по борьбе с терроризмом и поддерживает предложение Туниса по поводу разработки глобального кодекса поведения по борьбе с терроризмом. |
The United Nations should play an essential role in global counter-terrorism efforts, provided they were consistent with the goals of the Charter of the United Nations and with international human rights law and international humanitarian law. |
Организация Объединенных Наций должна играть важную роль в осуществлении глобальных усилий по борьбе с терроризмом при условии, что они будут соответствовать целям Устава Организации Объединенных Наций и международным стандартам в области прав человека и международному гуманитарному праву. |
Share techniques for organizing national, regional, and local effort to fight terrorism; for structuring national security and police forces, for providing intelligence support, and for use of national military in support of counter-terrorism. |
Обмениваться методами организации национальных, региональных и местных усилий по борьбе с терроризмом; организации национальных сил безопасности и полиции, оказания поддержки в проведении разведывательной работы; и использования национальных вооруженных сил для поддержки деятельности по борьбе с терроризмом. |
A key aspect of the implementation of the outcome document will be the development and adoption by the General Assembly of a strong counter-terrorism agenda to supplement the existing General Assembly and Security Council resolutions on that issue. |
Ключевой аспект выполнения итогового документа будет состоять в разработке и принятии Генеральной Ассамблеей сильной повестки по борьбе с терроризмом в дополнение к существующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности по этому вопросу. |
Australia's counter-terrorism laws had been reviewed by the Security Legislation Review Committee and the Parliamentary Joint Committee on Intelligence and Security, which had concluded that those laws were necessary based on the current threat of terrorism to Australia. |
Австралийские законы о борьбе с терроризмом были проанализированы Комитетом по пересмотру законодательства в области безопасности и Совместным парламентским комитетом по разведке и безопасности, которые пришли к заключению, что, в силу необходимости, эти законы исходят из существующей угрозы терроризма в Австралии. |
The aim of this group is to further fine-tune the international law instruments currently available in Europe and design and submit to the Committee of Ministers of the organization specific proposals on the improvement of the quality and effectiveness of participation of this organization in counter-terrorism efforts. |
Целями этой группы являются совершенствование международно-правовых документов, действующих в настоящее время в Европе, и разработка и представление Комитету министров этой организации конкретных предложений по повышению качества и эффективности участия организации в усилиях по борьбе с терроризмом. |
The Ministry of Justice of Georgia received through the Ministry of Foreign Affairs the questionnaire furnished by the United States of America regarding counter-terrorism efforts and the current situation in Georgia in terms of international cooperation. |
Министерство юстиции Грузии получило через Министерство иностранных дел вопросник, представленный Соединенными Штатами Америки, относительно мер по борьбе с терроризмом и текущего положения в Грузии в плане международного сотрудничества. |
There may be a specific treaty on the extradition of offenders or judicial cooperation, or questions of extradition and mutual assistance may be addressed in other agreements such as those on counter-terrorism and security cooperation. |
Это может быть конкретный договор о выдаче правонарушителей или правовом сотрудничестве; вопросы выдачи и взаимной правовой помощи могут рассматриваться и в других соглашениях, например в соглашениях о борьбе с терроризмом и сотрудничестве в области безопасности. |
The Minister of the Interior, in collaboration with other Departments concerned, is planning in the near future to create a central counter-terrorism office, the principal responsibilities of which will be: |
Министр внутренних дел в сотрудничестве с руководителями других соответствующих ведомств планирует создать в ближайшее время Центральное управление по борьбе с терроризмом, которое будет выполнять следующие основные функции: |
Compiling legislation, agreements, conventions and laws; compiling bilateral, subregional and multilateral treaties and agreements concluded by member States and promoting universal accession to international counter-terrorism conventions; |
в сборе текстов конвенций, соглашений, законов и других законодательных актов, текстов двусторонних, субрегиональных и многосторонних договоров и соглашений, заключенных государствами-членами и содействующих достижению всеобщего присоединения к международным конвенциям по борьбе с терроризмом; |
In paragraph 3 of resolution 1455 (2003) the Security Council stressed the need for improved coordination and increased exchange of information between the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) and the Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism. |
В пункте З резолюции 1455 (2003) Совет Безопасности подчеркнул необходимость повышения уровня координации и расширения обмена информацией между Комитетом, учрежденным резолюцией 1267 (1999), и Комитетом, учрежденным резолюцией 1373 (2001) о борьбе с терроризмом. |
The reply of the Sultanate of Oman to the comments and questions of the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism respecting the report submitted to that Committee by Oman |
Ответ Султаната Оман на замечания и вопросы Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1373 о борьбе с терроризмом, в отношении доклада, представленного этому Комитету Оманом |
The Sudan supported the initiative of Saudi Arabia to establish an international counter-terrorism centre, the proposal by Tunisia to formulate an international code of conduct to combat terrorism, and the efforts to arrive at a comprehensive convention against international terrorism. |
Судан поддерживает инициативу Саудовской Аравии о создании международного контртеррористического центра, предложение Туниса о разработке международного кодекса поведения в борьбе с терроризмом и усилия, направленные на заключение всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом. |
The objectives of the Workshop were to encourage compliance with those Security Council resolutions aimed at combating terrorism and UNSCR 1373 in particular, and to encourage accession to and implementation of the twelve international counter-terrorism treaties. |
Семинар проводился в целях оказания содействия осуществлению тех резолюций Совета Безопасности, которые направлены на борьбу с терроризмом, и, в частности, резолюции 1373, а также содействия присоединению к 12 международным договорам по борьбе с терроризмом и их осуществлению. |
The aim is to develop the work of the Department to include the security aspects necessary for securing part of the coastal strip in accordance with the Department's phased plan, as part of Yemen's counter-terrorism efforts. |
Цель плана состоит в том, чтобы усовершенствовать работу Департамента, предусмотрев в ней аспекты безопасности, необходимые для охраны прибрежной полосы в соответствии с поэтапным планом Департамента, составляющим часть мероприятий Йемена по борьбе с терроризмом. |
At this session, the head of Venezuela's national counter-terrorism authority submitted to the Permanent Secretariat of CICTE a report on measures adopted pursuant to the recommendations adopted by CICTE at its second regular session and a report on the implementation of Security Council resolution 1373. |
На указанной сессии Национальное управление по борьбе с терроризмом представило постоянному секретариату СИКТЕ доклад о мерах, принятых в соответствии с рекомендациями, сформулированными СИКТЕ на его второй очередной сессии, а также доклад об осуществлении резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
We hail the positive strengthening of cooperation between the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 concerning Al Qaeda and the Taliban and the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism, and we encourage them to continue on that noble course. |
Мы приветствуем позитивное укрепление сотрудничества между Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1267 в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», и Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1373 о борьбе с терроризмом, и мы призываем оба комитета продолжать это благородное дело. |
Those statements are in turn echoed in numerous Security Council resolutions, most recently Security Council resolution 1566; in annual General Assembly resolutions on measures to eliminate international terrorism; and in numerous counter-terrorism conventions. |
Эти положения повторяются также в многочисленных резолюциях Совета Безопасности, в том числе в недавно принятой резолюции 1566; в ежегодных резолюциях Генеральной Ассамблеи о мерах по ликвидации международного терроризма; в многочисленных конвенциях о борьбе с терроризмом. |
Mention should also be made of the Inter-Agency Group against Terrorism, composed of various government bodies and agencies, with the participation of the Directorate of Migration and Alien Status, created in order to upgrade technical counter-terrorism skills with a view to ensuring border security. |
Следует также отметить, что в целях подготовки технических специалистов по борьбе с терроризмом для обеспечения безопасности границ была создана Межведомственная группа по борьбе с терроризмом, в которой представлены различные государственные органы и учреждения и в работе которой принимает участие Главное управление по миграции и делам иностранцев. |