As we know, the rights of victims and possible compensatory mechanisms are elements contained in the Strategy, and the Counter-Terrorism Task Force is working in this area. |
Как известно, права жертв и возможные механизмы компенсации - это элементы, которые содержатся в этой Стратегии, и Целевая группа по борьбе с терроризмом работает в этой области. |
Agreement on Information Exchange and Establishment of Communication procedures; Intelligence sharing in the Trilateral Agreement on Counter-Terrorism (Philippines, Malaysia And Indonesia - 7 May 2002. |
Соглашение о порядке обмена информацией и установления связи; обмен разведывательной информацией в рамках Трехстороннего соглашения о борьбе с терроризмом (Филиппины, Малайзия и Индонезия - 7 мая 2002 года). |
The Papua New Guinea Counter-Terrorism Committee on direction from the National Security Advisory Council would be institutional mechanism to deal with all security measures dealing with terrorists. |
По распоряжению Национального консультативного совета по безопасности Комитет по борьбе с терроризмом Папуа - Новой Гвинеи будет преобразован в межучрежденческий механизм по принятию всех мер безопасности в связи с терроризмом. |
During the reporting period, besides reconnaissance, fact-finding and support operations, the Counter-Terrorism Task Force, which includes international and local police officers, has handled 16 cases and made 4 arrests. |
В течение отчетного периода, помимо разведывательных операций, мероприятий по установлению фактов и вспомогательных операций, Целевая группа по борьбе с терроризмом, в состав которой входят международные и местные полицейские сотрудники, провела мероприятия по 16 делам и произвела четыре ареста. |
In December 1999, Azerbaijan adopted the Counter-Terrorism Act, which not only addressed issues relating to combating terrorism but also devoted particular attention to international cooperation in this area. |
В декабре 1999 года в Азербайджане был принят Закон «О борьбе с терроризмом», в котором нашли свое отражение не только вопросы организации борьбы с терроризмом, но и особое внимание уделено международному сотрудничеству в этой области. |
As for assistance to other countries on this matter, see section below entitled "Japan's Capacity-Building Assistance for Counter-Terrorism", subsection entitled "Customs Cooperation". |
Что касается оказания помощи другим странам в указанной области, то просьба обратиться к разделу ниже, озаглавленному «Помощь, оказываемая Японией по наращиванию потенциала в борьбе с терроризмом», раздел «Таможенное сотрудничество». |
At the regional level, Thailand looked forward to the increased cooperation envisaged under the ASEAN Convention on Counter-Terrorism as part of a regime that could provide impetus for other regional groups to enhance State-to-State collaboration against terrorism. |
На региональном уровне Таиланд рассчитывает на более широкое сотрудничество, предусмотренное Конвенцией АСЕАН о борьбе с терроризмом, которая является частью правового режима, способного создать стимул для расширения другими региональными группами межгосударственного сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
Common priorities have been identified as a result of several meetings with representatives of the Council of the European Union, the European Union Counter-Terrorism Coordinator, and the European Commission. |
Было проведено несколько совещаний с представителями Совета Европейского союза, Координатором Европейского союза по борьбе с терроризмом и Европейской комиссией. |
The concerns of the international community were summed up in 2009 by the report of the Eminent Jurists Panel on Terrorism, Counter-Terrorism and Human Rights of the International Commission of Jurists. |
Опасения международного сообщества были кратко сформулированы в докладе Коллегии видных юристов по терроризму, борьбе с терроризмом и правам человека за 2009 год. |
Statements were also made by the members of the Security Council, the representatives of the African Union Commission for Counter-Terrorism Cooperation, the European Union and a dozen other Member States. |
С заявлениями также выступили члены Совета Безопасности, представители Комиссии Африканского союза по сотрудничеству в борьбе с терроризмом, Европейского союза и около десятка государств-членов. |
Implementation of the Declaration on a Road Map for Counter-Terrorism and Non-Proliferation of Arms in Central Africa in accordance with the recommendation made at the thirty-third ministerial meeting of the Committee |
Осуществление Заявления в отношении «дорожной карты» по борьбе с терроризмом и нераспространению вооружений в Центральной Африке в соответствии с рекомендациями тридцать третьего совещания Комитета на уровне министров |
The senior officials of the New York Office chair a number of bodies, including the Working Group on Counter-terrorism, the task force on the United Nations reform process and the Programme Consultative Group of the Democracy Fund. |
Некоторые сотрудники Нью-йоркского отделения возглавляют ряд органов, включая Рабочую группу по борьбе с терроризмом, Целевую группу Организации Объединенных Наций по процессу реформы и Консультативную группу Программы Фонда демократии. |
In January 2011, a conference on the use of the Internet to counter the appeal of extremist violence was held with the cooperation of the Center on Global Counter-terrorism Cooperation and the Coordinator for Counter-terrorism of the United States. |
В январе 2011 года в сотрудничестве с Центром глобального сотрудничества в борьбе с терроризмом и Координатором Соединенных Штатов по борьбе с терроризмом была проведена конференция по вопросам использования Интернета для противодействия экстремистским призывам к насилию. |
Counter-terrorism efforts at the international level had received a boost at the opening of the current session with the Secretary-General's inauguration of the United Nations Centre for Counter-Terrorism (UNCCT). |
На международном уровне усилия по борьбе с терроризмом получили в начале нынешней сессии новый импульс в связи с открытием Генеральным секретарем Центра Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом (ЦООНБТ). |
Iceland likewise looked forward to closer cooperation in the future with the Security Council and its subsidiary bodies assisting in anti-terrorism work, including the Security Council Counter-Terrorism Committee. |
Аналогичным образом, Исландия настроена на более тесное сотрудничество с Советом Безопасности и его вспомогательными органами, оказывающими содействие в работе по борьбе с терроризмом, в том числе с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности. |
The important role played by the Counter-Terrorism Implementation Task Force - created in June 2005 by the Secretary-General to ensure the coordination and coherence of the actions taken within the United Nations system to combat terrorism - deserves to be highlighted in several respects. |
Важная роль, которую играет Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий, созданная Генеральным секретарем в июне 2005 года для обеспечения координации и согласованности действий по борьбе с терроризмом в рамках системы Организации Объединенных Наций, заслуживает того, чтобы ее отметили в силу целого ряда причин. |
Some delegations referred to the adoption, at the end of March, of a European Union Declaration on Combating Terrorism, pursuant to which a Counter-Terrorism Coordinator had been appointed. |
Некоторые делегации напомнили о принятии в конце марта Декларации Европейского союза о борьбе с терроризмом, согласно которой был назначен Координатор по борьбе с терроризмом. |
2.3 The CTC maintains a Directory of Counter-Terrorism Information and Sources of Assistance in the Field of Counter-Terrorism in which all relevant information on available assistance is posted. It can be found on the Committee's website at: . |
2.3 Комитет разработал указатель информации и источников помощи в борьбе с терроризмом, который содержит все полезные сведения о предлагаемой помощи и с которым можно ознакомиться на его веб-сайте по адресу: . |
The meeting was co-organized by the Counter-Terrorism Implementation Task Force and the Executive Directorate and was convened in the context of the implementation of the Integrated Assistance for Countering Terrorism Initiative of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. |
Совещание было организовано совместно Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий и Исполнительным директоратом и было созвано в контексте реализации выдвинутой Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий инициативы по оказанию комплексной помощи в борьбе с терроризмом. |
His Government welcomed the successful outcome of the recent Symposium on International Counter-Terrorism Cooperation and looked forward to the opening of the new United Nations Centre for Counter-Terrorism, which would help consolidate cooperation and build the capacity of relevant State institutions to combat terrorism. |
Правительство Афганистана приветствует успешные итоги недавнего Симпозиума по международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом и с нетерпением ожидает открытия нового Центра Организации Объединенных Наций для борьбы с терроризмом, который поможет укреплять сотрудничество и создавать потенциал соответствующих государственных институтов для борьбы с терроризмом. |
The delegation had also confirmed that the authorities had moved a portion of the population to provide every guarantee of its security and that the National Committee on Counter-Terrorism had been created. |
Она также подтвердила, что власти осуществляли перемещения населения при обеспечении всех возможных гарантий для его безопасности и что был создан Национальный комитет по борьбе с терроризмом. |
A copy of the report that Serbia and Montenegro has submitted regarding the implementation of SCR 1455* and a copy of its response to the questionnaire of the Council of Europe Committee of Experts on Counter-Terrorism are enclosed with this report. |
Копия представленного Сербией и Черногорией доклада об осуществлении резолюции 1455 Совета Безопасности и копия ее ответа на вопросник Комитета экспертов по борьбе с терроризмом Совета Европы приведены в приложении к настоящему докладу . |
This List is also in the files of the intelligence unit of the Counter-terrorism Directorate of the National Police so that it can be used throughout the nation. |
Кроме того, этот список хранится в архивах разведывательного отдела Управления национальной полиции по борьбе с терроризмом, что позволяет использовать его в пределах национальной территории. |
Spain had also adopted strategies against terrorism in line with the European Union Counter-Terrorism Strategy, which provided for action at the international level to promote integrated cooperation in combating terrorism. |
Действуя в соответствии со стратегией Европейского союза по борьбе с терроризмом, Испания также утвердила стратегию борьбы с терроризмом, которая предусматривает принятие на международном уровне мер, направленных на содействие комплексному сотрудничеству в борьбе с терроризмом. |
In 2007, we joined with ASEAN member countries to adopt the Association's Convention on Counter-Terrorism, which provides an appropriate legal framework for ASEAN cooperation in countering terrorism. |
В 2007 году мы присоединились к странам - членам АСЕАН в деле принятия Конвенции Ассоциации по борьбе с терроризмом, которая обеспечивает необходимые правовые рамки для сотрудничества АСЕАН в борьбе с терроризмом. |