Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбе с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом
They stressed the importance for the international community to ensure the conclusion and implementation of all relevant counter-terrorism conventions and protocols, and the full implementation of UN Security Council Resolutions on counter-terrorism including Resolution 1373. Они подчеркнули важность того, чтобы международное сообщество обеспечило завершение разработки и осуществления всех соответствующих конвенций и протоколов по борьбе с терроризмом, а также всестороннее осуществление резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом, включая резолюцию 1373.
Assistance in drafting counter-terrorism legislation, and in the criminal law aspects of counter-terrorism related areas, such as financial law and practice, customs and border security law, and civil aviation. Оказание помощи в разработке законопроекта о борьбе с терроризмом, а также по касающимся уголовного права аспектам других областей деятельности, связанной с борьбой с терроризмом.
Coordination between these two entities is effected as follows: (a) Holding of periodic meetings between officials of the two entities concerned with counter-terrorism; (b) Exchange of information on counter-terrorism and ongoing contacts and consultation in this regard. Координация между этими двумя учреждениями осуществляется путем: а) проведения периодических совещаний с участием специалистов по борьбе с терроризмом из обоих учреждений; Ь) обмена информацией по тематике борьбы с терроризмом и постоянные контакты и консультации в этой связи.
On the invitation of the Collective Security Treaty Organization, representatives of the Regional Counter-Terrorism Structure Executive Committee have taken part in a series of international seminars and conferences on the issue of combating the proliferation of weapons of mass destruction staged by the OSCE counter-terrorism programme. По приглашению АТП ОБСЕ представители ИК РАТС Шанхайской организации сотрудничества приняли участие в ряде международных семинаров и конференций, в том числе по вопросам противодействия распространению оружия массового уничтожения, проводившихся Программой ОБСЕ по борьбе с терроризмом.
There are clear signposts set out by the Council and the CTC, which, together with the numerous anti-terrorism conventions and other international initiatives, form an impressive counter-terrorism architecture and a road map for action. Совет Безопасности и КТК установили четкие основные показатели, которые наряду с многочисленными конвенциями по борьбе с терроризмом и другими международными инициативами образуют внушительный пакет документов и мер по борьбе с терроризмом и являются своего рода «дорожной картой» для дальнейших действий.
Madagascar was a party to 13 international counter-terrorism instruments, and was a member of the African Centre for Studies and Research on Terrorism (ACSRT) in Algiers. Мадагаскар является стороной 13 международных документов по борьбе с терроризмом и участвует в работе расположенного в Алжире Африканского научно-исследовательского центра по борьбе с терроризмом (АНИЦБТ).
The current setting of international treaties gives rise to the duty of joining and implementing them. Albania has ratified most of the United Nations counter-terrorism instruments and protocols and is doing its best to implement them. Необходимо присоединиться к нынешним международным договорам и выполнять их. Албания ратифицировала большинство документов и протоколов Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом и прилагает все усилия для их выполнения.
The President, speaking in his capacity as Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism, briefed the Council in accordance with rule 39 of the Council's provisional rules of procedure. Выступая в качестве Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1373 (2001) о борьбе с терроризмом, Председатель представил Совету краткую информацию в соответствии с правилом 39 временных правил процедуры Совета.
The experts are a source of tremendous knowledge, and I commend them for their huge contribution so far. States can also use the online directory of counter-terrorism information and sources of assistance, a tool for Governments to access information on best practices and potential assistance programmes. Государства могут также пользоваться интернетовской страницей, содержащей информацию о борьбе с терроризмом и об источниках помощи, которая предоставляет в распоряжение правительств инструмент для доступа к информации о наиболее оптимальных методах и программах получения потенциальной помощи.
Within the G8 Countries, the Ministers have adopted an Action Plan to combat terrorism, which has been drawn up jointly by the Working Groups against organised crime and counter-terrorism. В рамках сотрудничества стран, входящих в Группу восьми, на уровне министров был принят План действий по борьбе с терроризмом, разработанный совместными усилиями Рабочих групп по борьбе с организованной преступностью и по борьбе с терроризмом.
In such a scenario, Operation Serval would hand over its tasks to a United Nations mission, including through the re-hatting of AFISMA, with an enforcement mandate to combat the remnants of active insurgent groups and conduct counter-terrorism operations. В соответствии с этим вариантом силы операции «Серваль» передают выполнение своих задач миссии Организации Объединенных Наций, в том числе посредством преобразования АФИСМА, которая наделяется мандатом проводить боевые операции против оставшихся активных групп повстанцев и операции по борьбе с терроризмом.
At present, 145 Member States have contributed to the terrorism-related activities of INTERPOL, and INTERPOL has put in place 240 designated contact officers forming a global network of counter-terrorism specialists. В настоящее время 145 государств-членов участвуют в деятельности Интерпола, связанной с борьбой с терроризмом, и Интерпол назначил 240 сотрудников-координаторов, которые образуют глобальную сеть специалистов по борьбе с терроризмом.
With the support of the Organization of American States, the legislature also worked on a preliminary draft counter-terrorism act. It was therefore decided to join forces and work together on one single preliminary draft; this task is currently being pursued. Со своей стороны, законодательная власть при поддержке Организации американских государств также работала над проектом закона о борьбе с терроризмом, в связи с чем было принято решение объединить усилия и совместно работать над единственным законопроектом.
His Government supported the proposal made by the King of Saudi Arabia to establish an international counter-terrorism centre and also the proposal of Egypt that a special session of the General Assembly should be convened to consider the adoption of an action plan for cooperation against terrorism. Его правительство поддерживает предложение короля Саудовской Аравии об учреждении международного центра по борьбе с терроризмом, а также предложение Египта о созыве специальной сессии Генеральной Ассамблеи для рассмотрения вопроса о принятии плана действий по сотрудничеству в деле борьбы против терроризма.
While we are doing our best to uphold our responsibilities and obligations under the United Nations counter-terrorism resolutions, we need the assistance of the international community to more effectively implement and carry on the fight against this scourge. Прилагая все усилия к тому, чтобы выполнить взятые нами обязательства и обязанности в контексте выполнения принятых Организацией Объединенных Наций резолюций по борьбе с терроризмом, мы нуждаемся в помощи международного сообщества, с тем чтобы мы могли более эффективно вести борьбу с этим бедствием.
The ministerial meeting of the Security Council on counter-terrorism was an excellent initiative and provided our ministers with the opportunity to exchange views in a frank and candid manner on an issue of international importance. Проведение заседания Совета Безопасности на уровне министров, посвященного вопросу о мерах по борьбе с терроризмом, стало прекрасной инициативой, которая предоставила нашим министрам возможность откровенно и открыто обменяться мнениями по вопросу, который имеет важное международное значение.
The survey examines the implementation of counter-terrorism efforts in all regions and subregions, pinpoints areas for further improvements and identifies shortfalls and vulnerabilities that need to be addressed either in particular regions or at the global level. В этом обзоре рассматриваются усилия, прилагаемые к борьбе с терроризмом во всех регионах и субрегионах, четко и конкретно указываются сферы, требующие дальнейших улучшений, и выявляются недостатки и слабые места, устранением которых необходимо заняться либо в конкретных регионах, либо на глобальном уровне.
Even with the work of those bodies and that of the Council's other counter-terrorism body, the Al Qaeda-Taliban sanctions Committee, the Council itself must remain at the forefront of the global campaign to rid the world of the scourge of terrorism. Даже при условии работы этих органов и другого органа Совета по борьбе с терроризмом - Комитета по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» сам Совет должен оставаться на переднем крае глобальной кампании по избавлению мира от бедствия терроризма.
The Action Group is considering how it can strengthen its role as a forum for the facilitation of counter-terrorism technical assistance delivery. Группа по борьбе с терроризмом изучает, как она может укрепить свою роль в качестве форума для содействия оказанию технической помощи в борьбе с терроризмом.
The Terrorism Prevention Branch is sharing information regarding ongoing and planned technical assistance activities at country and regional levels with European Union interlocutors responsible for planning and implementing counter-terrorism actions. Было проведено несколько совещаний с представителями Совета Европейского союза, Координатором Европейского союза по борьбе с терроризмом и Европейской комиссией.
We have called for the holding of an international conference to define terrorism, determine its root causes and find the solutions necessary to address it. Libya has signed all 12 international and regional counter-terrorism conventions because it is determined to maintain international peace and security. Ливия подписала все 12 международных и субрегиональных конвенций о борьбе с терроризмом, поскольку она искренне стремится к поддержанию международного мира и безопасности.
In application of the above counter-terrorism laws, a number of specific departmental and interdepartmental regulatory instruments have been adopted that set out more detailed provisions on efforts to combat terrorism. В соответствии с вышеуказанными законами по борьбе с терроризмом приняты конкретные ведомственные и межведомственные нормативные акты, более детально регулирующие отношения в области борьбы с терроризмом.
The Special Rapporteur welcomes the meetings with the Council of Europe, COTER and the African Union and wishes to have further engagement with regional organizations as human rights and counter-terrorism issues reach far beyond national boundaries and coordinated efforts are critical. Специальный докладчик приветствует встречи с представителями Совета Европы, Рабочей группы Европейского союза по борьбе с терроризмом и Африканского союза и рассчитывает на дальнейшее взаимодействие с региональными организациями, поскольку вопросы прав человека и борьбы с терроризмом выходят за пределы национальных границ и скоординированные усилия имеют чрезвычайно важное значение.
The Committee invites its member States to strengthen international cooperation with other States and relevant institutions with valid experience in counter-terrorism and non-proliferation, including the African Centre for Studies and Research on Terrorism, based in Algiers, Algeria. Комитет предлагает государствам укреплять международное сотрудничество с другими государствами и соответствующими структурами, которые обладают богатым опытом в деле предупреждения терроризма и борьбы с ним, а также в деле нераспространения, включая базирующийся в Алжире (Алжир) Африканский научно-исследовательский центр по борьбе с терроризмом.
The growing role of UNODC in counter-terrorism efforts, especially its technical assistance activities, was highly appreciated, and had helped to increase the number of countries that had ratified all 12 universal legal instruments in that field. Усиливающаяся роль ЮНОДК в деятельности по борьбе с терроризмом, прежде всего в области оказания технической помощи, заслуживает самой высокой оценки, и благодаря этим усилиям удалось увеличить число стран, ратифицировавших все 12 международно-правовых инструментов в данной области.