The Peacebuilding Commission welcomes the Government's Agenda for Change - the second poverty reduction strategy for Sierra Leone - launched by President Koroma on 20 May 2009. |
Комиссия по миростроительству приветствует правительственную Программу преобразований, провозглашенную 20 мая 2009 года Президентом Коромой. |
The new results-based approach under the Programme for Change and Organizational Renewal should make the Organization more efficient and effective. |
Новый подход, основанный на конкретных результатах, который применяется в рамках программы преобразований и обновления Организации, должен повысить эффективность и действенность в работе Организации. |
In addition, support for the Agenda for Change's strategy with respect to infrastructure and agricultural development will help to spur economic growth and job creation for those most at risk. Secondly, illicit drug trafficking remains a serious challenge. |
Кроме того, поддержка стратегии Программы преобразований в отношении инфраструктуры и сельскохозяйственного развития поможет подстегнуть экономический рост и создание рабочих мест для наиболее нуждающихся. |
Those priority areas are all reflected in President Koroma's Agenda for Change, the Peacebuilding Cooperation Framework and the Joint Vision of the United Nations Family for Sierra Leone. I hope that synergy among those frameworks can be achieved. |
Все эти приоритетные направления отражены в Программе преобразований президента Коромы, рамочной программе сотрудничества в области миростроительства и Совместной концепции системы Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне. |
As a Chief Change Officer (CCO), he reformed the human resource management structure of the university by setting up an effective performance appraisal system along with a more persuasive remuneration adjustment. |
В качестве сотрудника, ответственного за проведение преобразований в университете, реформировал систему управления людскими ресурсами, создав действенный механизм служебной аттестации и более эффективную систему финансового поощрения. |
Mr. Sebregondi urged the further development of the Agenda for Change into sector policies as a means of attracting more funds from donors and enhancing the sector policy dialogue. |
Г-н Себрегонди настоятельно рекомендует дальнейшую переработку Программы преобразований в отраслевую политику как способ привлечения большего объема средств от доноров и расширения диалога по отраслевой политике. |
Ambassador Shekou M. Touray, the Permanent Representative of Sierra Leone, took part in the discussion, urging international partners to rally support behind the Agenda for Change and the United Nations Joint Vision. |
Постоянный представитель Сьерра-Леоне посол Шеку М. Турэй принял участие в обсуждении, настоятельно призвав стороны выступить в поддержку Программы преобразований и Совместной концепции системы Организации Объединенных Наций. |
For certain aspects of the Change Plan expertise not available within the United Nations will be needed and a consultancy firm has been asked to provide assistance in those areas. |
По некоторым аспектам Плана преобразований потребуются консультативные услуги, выходящие за рамки возможностей Организации Объединенных Наций, в связи с чем одной консультационной фирме было предложено оказать содействие в этих областях. |
In 2000, the Department for International Development (DFID) in the United Kingdom agreed to finance the project, Managing Change: Supporting Cooperatives in Transition in Central Asia, in Kyrgyzstan. |
В 2000 году министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии согласилось финансировать осуществление в Кыргызстане проекта, озаглавленного «Управление процессом преобразований: оказание поддержки кооперативам в центральноазиатских странах с переходной экономикой». |
International Association of Initiatives of Change (special, 2005) to Initiatives of Change International |
«Международная ассоциация инициатив по осуществлению преобразований» (специальный статус с 2005 года) на «Международная организация инициатив по осуществлению преобразований» |
The report states that, during 2012-2013, the highest priority for UNDP, together with the formulation of the 2014-2017 strategic plan as informed by the guidance provided by the Executive Board in decision 2011/14, will be to accelerate implementation of the Agenda for Organizational Change. |
В докладе отмечается, что в период 2012 - 2013 годов приоритетным направлением деятельности ПРООН наряду с разработкой стратегического плана на 2014 - 2017 годы с учетом указаний, данных Исполнительным советом в решении 2011/14, будет содействие осуществлению программы организационных преобразований. |
The issue of improved results-based management was being addressed through the Programme for Change and Organizational Renewal, and it was hoped that better performance indicators would be developed and reported in the next Annual Report. |
Вопрос совершенство-вания управления, основанного на конкретных результатах, решается в рамках Программы преобразований и обновления Организации, и он выражает надежду на то, что будут разработаны лучшие показатели эффективности работы, которые найдут отражение в следующем Ежегодном докладе. |
MOFED - Budget Speech 2010 - The Agenda for Change or PRS II(2008-2012) |
Министерство финансов и экономического развития - Выступление по бюджету - Программа преобразований или второй этап стратегии сокращения масштабов нищеты (2008-2012 годы). |
Colombia's Programme on Gas Encouraging Change consists of extending natural gas infrastructure to the country's main urban centres for cooking and heating. |
В Колумбии программа преобразований в целях более широкого использования газа включает расширение инфраструктуры природного газа в целях охвата основных городских центров страны и использования в качестве источника энергии для приготовления пищи и обогрева. |
Be the Change - the first 60 projects: We put in major effort throughout the year to reach and complete the first fifty BTC YLD projects. |
«Будь носителем преобразований» - первые 60 проектов: в течение года мы прилагали активные усилия для разработки и завершения первых 50 проектов обеспечения развития с участием молодежи в рамках программы БНП. |
The Change Plan prepared by the team emphasizes the need for coherent strategic planning, as follows: "To help bring about greater synergy and coherence among United Nations system development actors, there will be a need to put in place a coherent strategic planning process". |
В плане преобразований, подготовленном этой Группой, необходимость скоординированного стратегического планирования была подчеркнута следующим образом: "Чтобы обеспечить более высокий уровень взаимодополняемости и согласованности действий подразделений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, надо наладить скоординированное стратегическое планирование". |
Through the Programme for Change and Organizational Renewal (PCOR) and the ERP system, the formulation of TC projects, including budgets and expenditures, have also changed from activity-based to results-based procedures. |
Благодаря программе преобразований и организационного обновления (ППОО) и системе ПОР составление проектов ТС, включая бюджеты и расходы, стали также осуществляться с использованием процедур, основанных на конкретных результатах, а не процедур, основанных на видах деятельности. |
During its consideration of the Secretary-General's budget proposals for 2014-2015, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that various elements of the Change Plan had been incorporated into the budget proposals. |
В ходе рассмотрения предлагаемого Генеральным секретарем бюджета на период 2014 - 2015 годов Консультативный комитет в ответ на соответствующий запрос был проинформирован о том, что при составлении бюджета в него были включены различные элементы плана преобразований. |
The emphasis on recognizing outstanding performance and talent management is one key focus of the People Capability Strategy to be fully developed and operationlized under the Agenda for Organizational Change of the Administrator. |
Акцент на признании выдающихся результатов в области организации работы и развития творческого потенциала является одним из ключевых аспектов стратегии создания кадрового потенциала, которая будет окончательно оформлена и внедрена в рамках Программы организационных преобразований, проводимой Администратором. |
Uganda appreciates the commitment of the Government and the development partners to raise $1.2 billion out of the total $2.1 billion required in the medium term to achieve the objectives of the President's Agenda for Change. |
Уганда высоко оценивает обязательство правительства и партнеров по развитию предоставить 1,2 млрд. долл. США из общей обещанной суммы в 2,1 млрд. долл. США, которые необходимы в среднесрочной перспективе для достижения целей, поставленных в предложенной президентом Программе преобразований. |
The cost of funding, as set out in the Agenda for Change, was $2.1 billion, $1.2 billion of which had been committed by development partners within the current Medium-Term Expenditure Framework for 2009-2011. |
Стоимость финансирования, установленная в Программе преобразований, составляет 2,1 млрд. долл. США, из которых 1,2 млрд. долл. США были вложены партнерами по развитию в пределах нынешних среднесрочных планов по расходам на 2009 - 2011 годы. |
In that context, he hoped that implementation of the Programme for Change and Organizational Renewal (PCOR) would make the Organization "fit for the future", reinforce its role as a partner for sustainable industrial development and prosperity and institutionalize results-based management. |
В этой связи он выражает надежду на то, что осуществление Программы преобразований и организационного обновления (ППОО) позволит Организации подготовиться к решению будущих задач, укрепить свою роль в качестве партнера в деле обеспечения устойчивого промышленного развития и процветания и институционали-зировать управление, основанное на конкретных результатах. |
Mr. Ulbrich (Officer-in-Charge, Financial Services Branch) said that regular briefings on the Programme for Change and Organizational Renewal would continue to be provided and that the Secretariat would supply any information Member States needed during discussions of the open-ended working group on financial regulations. |
Г-н Ульбрих (и.о. начальника Сектора финансовых служб) говорит, что регулярные брифинги по программе преобразований и орга-низационного обновления будут продолжены и что Секретариат представит любую инфор-мацию, которая может потребоваться государ-ствам-членам в ходе обсуждений в рамках рабочей группы открытого состава по вопросу о финансовых положениях. |
Director-General in implementing the Programme for Change and Organizational Renewal and organizing the Ministerial Meeting on Energy and Green Industry and the Vienna Energy Forum 2011. The |
постоянных представителей стран Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), выражает благодарность Генеральному директору за руководство осуществлением программы преобразований и обновления Организации и организацию Совещания на уровне министров по энергетике и "зеленой" промышленности и Венского энергетического форума 2011 года. |
Its Agenda for Change, which focused on human rights and sustainable development, had made clear that the Union would support international initiatives to address disability issues in dialogue with non-member countries |
В его Программе преобразований, в которой центральное место занимает проблематика прав человека и устойчивого развития, прямо указывается, что в рамках диалога со странами, не входящими в число его членов, Европейский союз будет поддерживать международные инициативы по решению проблем инвалидов. |