Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Преобразований

Примеры в контексте "Change - Преобразований"

Примеры: Change - Преобразований
Knowledge has become a factor for change. Знания превратились в фактор осуществления преобразований.
The budgetary process looms as an important area of possible change. Бюджетный процесс в потенциале представляет собой важную область возможных преобразований.
By virtue of its prominence and influence, sport can become a powerful agent for change, leading society at large. Благодаря своей значимости и большому влиянию спорт может стать важным фактором преобразований, возглавить движение всего общества вперед.
In every corner of the world, women are change agents. Во всех частях мира женщины являются движущей силой в процессе преобразований.
Reconciling the need for operational flexibility with existing organizational hierarchies is a major challenge and an invaluable opportunity for institutional change and renewal. Согласование потребностей в обеспечении оперативной гибкости с существующими организационными иерархическими структурами является серьезной задачей и открывает неоценимую возможность для организационных преобразований и обновлений.
Achieving sustainable development is dependent on the recognition of women as well as men as key actors and agents of change. Достижение устойчивого развития зависит от признания женщин наравне с мужчинами важнейшими субъектами и факторами преобразований.
The detailed observations in the following paragraphs support the case for change. Приводимые в последующих пунктах подробные замечания подтверждают необходимость преобразований.
It raises issues of "shared" accountability and the need for effective coalitions in support of specific change. В нем поднимаются вопросы «совместной» подотчетности и необходимости создания эффективной коалиции в поддержку конкретных преобразований.
Of course, the primary responsibility for bringing about change and sustaining peace efforts lies with the States in the region. Главная ответственность за проведение преобразований и поддержание усилий в пользу мира лежит, конечно, на самих государствах региона.
Globalization is an inexorable force in these times of change and far-reaching transformation. Глобализация является неумолимой силой в эту эпоху перемен и глубоких преобразований.
There is a second aspect of change in the contemporary world, which relates to the globalization of economic forces. Есть еще один аспект преобразований в современном мире, который связан с глобализацией экономических сил.
It has also identified significant challenges that it must confront to stimulate meaningful change in this area. Он также определил важные проблемы, которые необходимо решить для стимулирования серьезных преобразований в этой области.
In processes of adjustment, change and transformation, in particular, it is of vital importance to ensure adequate social protection. В частности, чрезвычайно важно обеспечить адекватную социальную защиту в процессе структурной перестройки, преобразований и на стадии переходного периода.
Volunteering is one of the many ways in which older persons contribute to society, acting as agents of change. Добровольчество является одним из многих способов, с помощью которых лица пожилого возраста могут вносить вклад в жизнь общества, действуя в качестве проводников преобразований.
While not a holistic solution, this progress provides a basis for change. Хотя это не является комплексным решением, такой прогресс обеспечивает основу для осуществления преобразований.
Long-term efforts include undertaking structural and institutional change, building capacity and spurring economic and political development. Долгосрочные усилия включают в себя проведение структурных и институциональных преобразований, укрепление потенциала и стимулирование экономического и политического развития.
The way to speed up the process of change was to empower children and develop their rights. Для того чтобы ускорить процесс преобразований, необходимо расширить возможности детей и развить их права.
They have given their personal commitment to promote racial equality together with taking practical steps to promote change within their own organizations. Они заявили о своей личной готовности поощрять расовое равенство наряду с принятием практических мер, направленных на осуществление преобразований в подчиненных им войсках.
The new unit should manage the process of change in the Department. Эта новая группа должна направлять процесс преобразований в Департаменте.
People in the most deprived neighbourhoods will be given the opportunity of real and lasting change. Перед жителями наиболее бедных районов откроется возможность реальных и устойчивых преобразований.
However, the field tests demonstrated the applicability of the quantitative indicators and their value in effecting change in an organisation. Однако практические проверки продемонстрировали применимость таких показателей и их ценность для проведения преобразований в рамках организации.
In this context, law and policy frameworks are an essential part of effective and sustained change. В этом контексте деятельность, связанная с законодательством и политикой, является одним из весьма важных факторов эффективных и непрерывных преобразований.
Thus, the need for change was accompanied by a sense of urgency. Таким образом, необходимость преобразований назрела и не терпит отлагательств.
This diversity would, to some degree, affect the extent and pace of change introduced. Эти различия в определенной степени повлияют на масштабы и темпы осуществляемых преобразований.
It recommends that they adopt industrial policies designed to spur economic growth and structural change, which create employment and raise living standards over the long term. Они рекомендуют им принять на вооружение такую промышленную политику, нацеленную на форсирование экономического роста и структурных преобразований, которая способствует созданию рабочих мест и повышению уровня жизни в долгосрочной перспективе.