Knowledge has become a factor for change. |
Знания превратились в фактор осуществления преобразований. |
The budgetary process looms as an important area of possible change. |
Бюджетный процесс в потенциале представляет собой важную область возможных преобразований. |
By virtue of its prominence and influence, sport can become a powerful agent for change, leading society at large. |
Благодаря своей значимости и большому влиянию спорт может стать важным фактором преобразований, возглавить движение всего общества вперед. |
In every corner of the world, women are change agents. |
Во всех частях мира женщины являются движущей силой в процессе преобразований. |
Reconciling the need for operational flexibility with existing organizational hierarchies is a major challenge and an invaluable opportunity for institutional change and renewal. |
Согласование потребностей в обеспечении оперативной гибкости с существующими организационными иерархическими структурами является серьезной задачей и открывает неоценимую возможность для организационных преобразований и обновлений. |
Achieving sustainable development is dependent on the recognition of women as well as men as key actors and agents of change. |
Достижение устойчивого развития зависит от признания женщин наравне с мужчинами важнейшими субъектами и факторами преобразований. |
The detailed observations in the following paragraphs support the case for change. |
Приводимые в последующих пунктах подробные замечания подтверждают необходимость преобразований. |
It raises issues of "shared" accountability and the need for effective coalitions in support of specific change. |
В нем поднимаются вопросы «совместной» подотчетности и необходимости создания эффективной коалиции в поддержку конкретных преобразований. |
Of course, the primary responsibility for bringing about change and sustaining peace efforts lies with the States in the region. |
Главная ответственность за проведение преобразований и поддержание усилий в пользу мира лежит, конечно, на самих государствах региона. |
Globalization is an inexorable force in these times of change and far-reaching transformation. |
Глобализация является неумолимой силой в эту эпоху перемен и глубоких преобразований. |
There is a second aspect of change in the contemporary world, which relates to the globalization of economic forces. |
Есть еще один аспект преобразований в современном мире, который связан с глобализацией экономических сил. |
It has also identified significant challenges that it must confront to stimulate meaningful change in this area. |
Он также определил важные проблемы, которые необходимо решить для стимулирования серьезных преобразований в этой области. |
In processes of adjustment, change and transformation, in particular, it is of vital importance to ensure adequate social protection. |
В частности, чрезвычайно важно обеспечить адекватную социальную защиту в процессе структурной перестройки, преобразований и на стадии переходного периода. |
Volunteering is one of the many ways in which older persons contribute to society, acting as agents of change. |
Добровольчество является одним из многих способов, с помощью которых лица пожилого возраста могут вносить вклад в жизнь общества, действуя в качестве проводников преобразований. |
While not a holistic solution, this progress provides a basis for change. |
Хотя это не является комплексным решением, такой прогресс обеспечивает основу для осуществления преобразований. |
Long-term efforts include undertaking structural and institutional change, building capacity and spurring economic and political development. |
Долгосрочные усилия включают в себя проведение структурных и институциональных преобразований, укрепление потенциала и стимулирование экономического и политического развития. |
The way to speed up the process of change was to empower children and develop their rights. |
Для того чтобы ускорить процесс преобразований, необходимо расширить возможности детей и развить их права. |
They have given their personal commitment to promote racial equality together with taking practical steps to promote change within their own organizations. |
Они заявили о своей личной готовности поощрять расовое равенство наряду с принятием практических мер, направленных на осуществление преобразований в подчиненных им войсках. |
The new unit should manage the process of change in the Department. |
Эта новая группа должна направлять процесс преобразований в Департаменте. |
People in the most deprived neighbourhoods will be given the opportunity of real and lasting change. |
Перед жителями наиболее бедных районов откроется возможность реальных и устойчивых преобразований. |
However, the field tests demonstrated the applicability of the quantitative indicators and their value in effecting change in an organisation. |
Однако практические проверки продемонстрировали применимость таких показателей и их ценность для проведения преобразований в рамках организации. |
In this context, law and policy frameworks are an essential part of effective and sustained change. |
В этом контексте деятельность, связанная с законодательством и политикой, является одним из весьма важных факторов эффективных и непрерывных преобразований. |
Thus, the need for change was accompanied by a sense of urgency. |
Таким образом, необходимость преобразований назрела и не терпит отлагательств. |
This diversity would, to some degree, affect the extent and pace of change introduced. |
Эти различия в определенной степени повлияют на масштабы и темпы осуществляемых преобразований. |
It recommends that they adopt industrial policies designed to spur economic growth and structural change, which create employment and raise living standards over the long term. |
Они рекомендуют им принять на вооружение такую промышленную политику, нацеленную на форсирование экономического роста и структурных преобразований, которая способствует созданию рабочих мест и повышению уровня жизни в долгосрочной перспективе. |