Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Преобразований

Примеры в контексте "Change - Преобразований"

Примеры: Change - Преобразований
As suggested in the report of the Secretary-General entitled "Strengthening of the United Nations: an agenda for further change", we need a more coherent approach towards issues and our work in general. Как указывается в докладе Генерального секретаря, озаглавленном «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований», нам нужен более согласованный подход к решению проблем и к нашей работе в целом.
Twenty-six country offices reported on the development and implementation of national action plans for the advancement of women and on the gender dimensions of all conference commitments, with 76 per cent positive change in outcomes. Двадцать шесть страновых представительств сообщили о разработке и осуществлении национальных планов действий по улучшению положения женщин и о гендерных аспектах в рамках всех взятых на соответствующих конференциях обязательств, причем показатель позитивных преобразований в контексте мероприятий составил 76 процентов.
Industrialized nations have an obligation to take the lead, as not only are they directly responsible for these conditions, but they also possess resources for change. Промышленно развитые страны должны играть ведущую роль, поскольку они не только несут непосредственную ответственность за все это, но и располагают ресурсами для обеспечения необходимых преобразований.
Consultation acts, to an extent, as a means of overcoming a "democratic deficit", by including those consulted in the policies and processes of change. В некоторой мере консультации служат средством преодоления "демократического дефицита" благодаря привлечению опрашиваемых к выработке мер в области политики и участию в процессах преобразований.
Instead, we choose to trust that the invitation for us to become part of an agenda for further change is in recognition of our joint responsibility to try to achieve the best for the good and welfare of our beloved United Nations. Напротив, нам хотелось бы верить, что предложение принять участие в осуществлении программы дальнейших преобразований является подтверждением нашей совместной ответственности обеспечить наилучшие результаты в интересах и на благо дорогой Организации Объединенных Наций.
I should also praise the Deputy Secretary-General and her colleagues for preparing the report entitled "Strengthening of the United Nations: an agenda for further change", which inspires new ideas and provides inputs for the Member States in their future deliberations on the topic. Я хотел бы также выразить признательность Заместителю Генерального секретаря и ее коллегам за подготовку доклада, озаглавленного «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований», который служит источником новых идей и информации для государств-членов при обсуждении ими этого вопроса в будущем.
He begins by asking us to focus on the indispensable tools for change, planning goals and establishing what means would be suitable to attain the goals. Он просит нас сосредоточиться на совершенно необходимых для проведения преобразований инструментах, на целях планирования и на выявлении подходящих для достижения этих целей средств.
For this reason, "An agenda for further change" is timely in providing a road map for improving the Organization's many programmes, structures and operations. Поэтому «Программа дальнейших преобразований» является своевременным документом, поскольку служит планом совершенствования многих программ, структур и операций Организации.
The report before us, entitled "Strengthening of the United Nations: an agenda for further change", has given rise to numerous questions, ideas and concepts; it has energized groups and enriched our debate. В представленном на наше рассмотрение докладе, озаглавленном «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований», поднимаются многие вопросы, выдвигаются идеи и концепции; он привел к активизации работы групп и обогатил наши прения.
The Jamaican delegation would like to add a few comments of its own, having studied the report of the Secretary-General on "Strengthening of the United Nations: an agenda for further change". Однако изучив доклад Генерального секретаря по пункту «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований», делегация Ямайки хотела бы от своего имени высказать еще несколько замечаний.
As the report states, the reform is a programme to further change and to adapt the internal structure and the mentality of the United Nations to new expectations and challenges. Как отмечается в докладе, реформа является программой дальнейших преобразований и изменений внутренней структуры и менталитета Организации Объединенных Наций с учетом новых ожиданий и новых вызовов.
The report of the Secretary-General submitted to the General Assembly at its fifty-seventh session entitled "Strengthening of the United Nations: an agenda for further change" (A/57/387) addresses human rights treaty bodies. В докладе Генерального секретаря, озаглавленном «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований»(А/57/387), который был представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии, уделяется внимание договорным органам.
The NEPAD document draws Africans' attention to the seriousness of the continent's economic challenges, the potential for addressing them and the challenge of mobilizing support for change. В документе НЕПАД учитываются то внимание, которое страны Африки уделяют серьезному характеру экономических проблем континента, возможности их решения и задача мобилизации поддержки для осуществления необходимых преобразований.
National institutions are strategic partners in the process of change, and their increasing engagement on the issue of human rights for persons with disabilities is a highly encouraging sign for the future. Национальные учреждения являются стратегическими партнерами в рамках процесса преобразований, и их растущее участие в работе над правозащитными проблемами применительно к инвалидам позволяет надеяться на существенное улучшение положения в будущем.
But this responsibility rests, too, on other parties that fought the election on a promise of continuing cooperation in Government within the framework of an Interim Constitution which promised socio-economic change and inclusion. Но эту ответственность разделяют и другие партии, которые в ходе выборной кампании давали обещания продолжать сотрудничать в составе правительства на базе временной конституции, предусматривающей проведение социально-экономических преобразований и широкое участие.
The Council might wish to heed the Secretary-General's suggestion in his agenda for further change (A/57/387) that the Council consider codifying its recent changes. Совету следовало бы прислушаться к мнению Генерального секретаря, предложившего Совету в своей программе дальнейших преобразований (А/57/387) рассмотреть возможность кодификации последних изменений.
At the same time, as the Secretary-General recommends in his report "Strengthening of the United Nations: an agenda for further change" (A/57/387), we encourage the Security Council to consider codifying the recent changes in its practice. В то же время, как это рекомендовано Генеральным секретарем в его докладе «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований» (А/57/387), мы хотели бы, чтобы Совет Безопасности рассмотрел возможность закрепления недавних изменений в его практике.
The Secretary-General's commitment to a process of incremental change is reinforced by the tasking he has initiated within the Secretariat to look again at the way programmes and systems work in the areas of technical cooperation, human rights, public information and human resources management. Приверженность Генерального секретаря процессу постепенных преобразований подкрепляется порученной по его инициативе Секретариату задачей вновь задуматься над тем, как работают программы и системы в области технического сотрудничества, прав человека, общественной информации и управления людскими ресурсами.
We agree fully that the very valuable report of the Secretary-General entitled "Strengthening of the United Nations: an agenda for further change", pays special attention to human rights and its interrelationship to development. Мы с удовлетворением отмечаем, что в весьма ценном докладе Генерального секретаря, озаглавленном «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований», особое внимание уделяется вопросу об уважении прав человека и его взаимозависимости с вопросами развития.
We welcome those proposals for further pursuing the agenda for change and pledge our full support to the Secretary-General in this daunting task, which requires the collective wisdom and responsibility of the United Nations family. Мы приветствуем эти предложения по дальнейшему осуществлению программы преобразований и заверяем Генерального секретаря в нашей готовности всемерно поддерживать его в этом сложном деле, которое требует от всей семьи Организации Объединенных Наций коллективной мудрости и ответственности.
Turning to some more specific issues on the agenda for further change, my delegation aligns itself with the statement delivered on behalf of the European Union by the representative of Denmark and has several short comments and recommendations. Переходя к некоторым более конкретным вопросам программы дальнейших преобразований, моя делегация, присоединяясь к заявлению, сделанному от имени Европейского союза Данией, хотела бы кратко изложить ряд соображений и рекомендаций.
It can be argued that in many situations, political will and commitment as well as broad consensus for change just might make up for what is missing in political and legal traditions. Можно утверждать, что во многих ситуациях пробелы в политических и правовых традициях могут быть, пожалуй, восполнены формированием политической воли и приверженности, а также широкого консенсуса в интересах преобразований.
Thanks to the efforts of the 78 national committees which led observance of the International Year of Mountains, real change in mountain regions is now a priority in countries around the world. Благодаря усилиям 78 национальных комитетов, которые возглавили проведение Международного года гор, отныне одним из приоритетов стран всего мира является обеспечение реальных преобразований в горных регионах.
The means include education, skills development and work conditions of individuals; management, leadership and incentives in organizations; and PSG reform and systems development for full-scale institutional change. При этом он использует такие средства, как образование, развитие навыков и создание рабочих условий для частных лиц; руководство, лидерство и стимулирование в организациях; а также реформа управления государственным сектором и развитие систем для осуществления полномасштабных преобразований учреждений.
E-government has tremendous transformative potential if used in support of good governance objectives, and can significantly change the way in which government approaches its mandate, solves development problems and interacts with other government agents, citizens and business. Электронные методы управлении обладают огромным потенциалом для преобразований, если использовать их для достижения целей благого управления, и в состоянии кардинально изменить подходы правительств к выполнению своих мандатов, решению проблем в области развития и взаимодействию с другими государственными органами, гражданами и деловыми кругами.