Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Преобразований

Примеры в контексте "Change - Преобразований"

Примеры: Change - Преобразований
Expatriates can play a crucial role in the acceleration of technological change, business creation and investment capital in their countries of origin. Экспатрианты могут сыграть важную роль в ускорении технологических преобразований, создании коммерческих предприятий и инвестировании капитала в странах своего происхождения.
He assured the Standing Committee that structural and management change would remain a priority in the foreseeable future. Он заверил присутствующих в том, что процесс структурных и управленческих преобразований по-прежнему будет одним из первоочередных направлений деятельности Постоянного комитета в обозримом будущем.
Indeed, the political opportunity for change generated by the crisis should not be wasted. В самом деле, нельзя упустить возникшую в связи с кризисом политическую возможность для проведения преобразований.
Real change cannot occur without awareness of issues, needs, potentials, and contributions of persons with disabilities. Невозможно добиться реальных преобразований без понимания вопросов, проблем, потенциала и вклада инвалидов.
Human rights are real when they result in a change in people's daily lives. Права человека приобретают реальное наполнение в том случае, когда они проистекают из преобразований в повседневной жизни людей.
By the same token, women should be recognized as key stakeholders and agents for change in sustainable development. Аналогичным образом, женщин следует признать основными участниками и инициаторами преобразований в области устойчивого развития.
These organizations have proved to be powerful agents of change. Эти организации доказали свою реальную роль в процессе проведении преобразований.
One such change was the merging of the Office of the Prosecutor's Investigation and Prosecution Divisions at the beginning of 2008. Одно из этих преобразований заключалось в слиянии в начале 2008 года в рамках Канцелярии Обвинителя Следственного отдела и Отдела обвинения.
The current practices of various service providers in the Secretariat are described below and are typical of organizations that realize the need for initiating change. Ниже описывается существующая практика различных подразделений Секретариата, занимающихся оказанием услуг, которая характерна для организаций, понимающих необходимость преобразований.
The Management Support Service was established in the Department of Management to guide managers on how to execute change effectively. В Департаменте управления была создана служба управленческой поддержки для оказания помощи руководителям в вопросах эффективного осуществления процесса преобразований.
Abandonment of the practice requires a process of social change that results in new expectations on families. Для отказа от данной практики требуется процесс социальных преобразований, в результате которого от семей будут требоваться новые модели поведения.
Those priorities were chosen to maximize the contribution of UNIPSIL and the country team to the Government's agenda for change. Эти приоритетные задачи были выбраны с тем расчетом, чтобы ОПООНМСЛ и страновая группа могли внести максимальный вклад в реализацию правительственной программы преобразований.
Since the Monitoring Group's last report dated 5 May 2006, Somalia has been undergoing a period of great change and transition. После представления последнего доклада Группы контроля от 5 апреля 2006 года Сомали вступила в период крупномасштабных изменений и преобразований.
This change also requires a serious transformation with respect to the humanitarian situation and to human rights. Эти изменения также потребуют серьезных преобразований в гуманитарной сфере и в области прав человека.
Forest-based industries are entering another period of structural adjustment, triggered by the change in the relative prices of wood energy and wood raw material. Предприятия лесного сектора в настоящее время вступают в новую фазу структурных преобразований, которая обусловлена изменениями в относительных ценах на энергию на базе древесины и древесное сырье.
Lifting other constraints on economic growth and structural change will be necessary to create opportunities for a better-educated population. Для того чтобы создать соответствующие условия для более образованного населения, необходимо будет устранить другие ограничения на пути экономического роста и структурных преобразований.
Leadership is a main factor contributing to successful processes of change. Руководство является главным фактором, способствующим успешному осуществлению преобразований.
Civil society also must use its influence to make Resolution 1325 a potent force for change. Гражданское общество также должно использовать свое влияние для того, чтобы сделать резолюцию 1325 мощным средством проведения преобразований.
In turn, facilitating the development of entrepreneurship nurtures the main forces of innovation and change. В свою очередь содействие развитию предпринимательства обеспечивает благодатную почву для главных сил инновационной деятельности и преобразований.
Second, SMEs may also be agents of change in the production system. Во-вторых, МСП могут также выступать в производственной системе проводниками преобразований.
Innovation is more than the deployment of more advanced machines or computers: it is a process of social change. Инновационная деятельность не сводится просто к внедрению более современных машин или компьютеров; она представляет собой процесс общественных преобразований.
Unfortunately, many of the worthwhile recommendations were either neglected or the change process foundered, lacking the required champions at the appropriate management levels. К сожалению, ввиду отсутствия требуемой поддержки на соответствующих управленческих уровнях многие ценные рекомендации были проигнорированы и процесс преобразований застопорился.
However, this stability does not mean that the system does not change over time. Вместе с тем эта стабильность не означает, что упомянутая система не претерпевает преобразований с течением времени.
This is why HRD starts with recruitment, involves all staff members and accompanies processes of change. Вот почему программы РЛР, начинаются с найма сотрудников, охватывают весь персонал и сопровождают процесс преобразований.
There is a lack of economy-wide improvement in terms of productivity, value added by domestic producers and long-term structural change. Они сталкиваются с проблемой недостаточного прогресса с точки зрения производительности труда, добавленной стоимости, создаваемой отечественными производителями, и долгосрочных структурных преобразований в масштабах всей экономики.