Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Преобразований

Примеры в контексте "Change - Преобразований"

Примеры: Change - Преобразований
He said that such post levels had been confirmed in the context of the change process. Он сказал, что соответствующие классы должностей были утверждены в контексте процесса преобразований.
The change process brought the issue of comparative advantage to the fore. В связи с процессом преобразований на первый план вышел вопрос о сравнительных преимуществах.
The pace of change will be dependent on the development of a significant capacity for the provision of training by employers. Динамика этих преобразований будет зависеть от масштабов развития у работодателей потенциала по осуществлению профессиональной подготовки.
The UNICEF staff were also congratulated for their commitment to change, a process which called for innovation, flexibility and hard work. Отмечали также приверженность персонала ЮНИСЕФ процессу преобразований, требующему новаторского подхода, гибкости и упорства в работе.
Education is increasingly being regarded as an institution for social change and political, scientific and economic renewal. Образование все чаще и чаще рассматривается в качестве института социальных преобразований, а также политического, научного и экономического обновления.
Resident representatives have organized meetings to accelerate change in country offices. Представители-резиденты организовали совещание для ускорения процесса преобразований в страновых отделениях.
While much change and reform is being implemented, progress has not been matched by a rise in core resources. Несмотря на большие масштабы преобразований и реформ, не наблюдается соответствующее достигнутому прогрессу увеличение объема основных ресурсов.
It creates new skills and work attitudes, catalyses institutional change and breeds modern entrepreneurship. Оно формирует новые навыки и отношение к работе, является катализатором институциональных преобразований и создает современные формы предпринимательской деятельности.
The recommendations include a requirement for dedicated resources to be made available for the management and implementation of the change process. Рекомендации отражают необходимость целевого выделения ресурсов, требующихся для управления процессом преобразований и его реализации.
Managing change is a collective endeavour. Управление процессом преобразований - это коллективное дело.
International trade in services has become a key factor driving structural change in the world economy. Международная торговля услугам превратилась в одну из важнейших движущих сил структурных преобразований в мировой экономике.
The state must be in the forefront of implementing change and smoothing the path for progress. Государство должно играть ведущую роль в процессе преобразований и создания условий, способствующих продвижению по пути прогресса.
Fourthly, policies to promote accumulation, structural change and technological upgrading need to be linked up with policies that manage integration with the global economy. В-четвертых, политика стимулирования накопления, структурных преобразований и технического прогресса должна увязываться с политикой регулирования процесса интеграции в глобальную экономику.
It will also be a fundamental task of the United Nations to promote the active participation of women in the process of change. Важнейшей задачей Организации Объединенных Наций будет также обеспечение активного участия женщин в процессе преобразований.
The implementation of my agenda for further change, submitted to the General Assembly two years ago, is now largely complete. Осуществление моей программы дальнейших преобразований, представленной Генеральной Ассамблее два года тому назад, сейчас в основном завершено.
When confronted with a challenge of this magnitude it is important to recognize that progress depends on incremental change. При решении задачи подобного масштаба важно осознавать, что прогресс в этом деле зависит от наращивания темпов преобразований.
Being an agent of change is one of the mandates of the Office. Одно из предназначений Управления - это быть движущей силой преобразований.
In view of this situation, the Commission proposes a strategy for change based on a set of recommendations. С учетом такой ситуации Комиссия предложила стратегию преобразований на основе ряда рекомендаций.
The change manager reports to the Deputy Secretary-General and works closely with all the relevant parts of the United Nations system. Руководитель по вопросам управления процессом преобразований подчиняется первому заместителю Генерального секретаря и работает в тесном сотрудничестве со всеми соответствующими подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
Effecting real change in mountain regions was now a priority for every country in the world. Сегодня для всех стран мира одним из приоритетов является проведение реальных преобразований в этих регионах.
The involvement of religious leaders is also recommended to bring change, particularly to improve birth spacing. Для осуществления преобразований, особенно для улучшения ситуации с регулированием рождаемости, рекомендуется привлекать к участию в деятельности религиозных деятелей.
Developing countries needed sufficient external aid to bring about socio-economic change. Для осуществления социально-экономических преобразований развивающимся странам необходима достаточная внешняя помощь.
Education was the engine of social change and an effective tool for eradicating poverty, achieving women's advancement and protecting children from exploitation. Образование является движителем социальных преобразований и эффективным механизмом для ликвидации нищеты, улучшения положения женщин и защиты детей от эксплуатации.
As noted above, the College has an ambitious mandate as a change agent within the United Nations system. Как отмечалось выше, Колледж располагает далеко идущим мандатом, будучи одной из двух движущих сил преобразований в системе Организации Объединенных Наций.
During phase II, guiding principles for further implementation of envisaged change were developed and presented to senior management. На этапе II были разработаны и представлены старшему руководству Управления руководящие принципы в области дальнейшего осуществления предусмотренных преобразований.