| He said that such post levels had been confirmed in the context of the change process. | Он сказал, что соответствующие классы должностей были утверждены в контексте процесса преобразований. |
| The change process brought the issue of comparative advantage to the fore. | В связи с процессом преобразований на первый план вышел вопрос о сравнительных преимуществах. |
| The pace of change will be dependent on the development of a significant capacity for the provision of training by employers. | Динамика этих преобразований будет зависеть от масштабов развития у работодателей потенциала по осуществлению профессиональной подготовки. |
| The UNICEF staff were also congratulated for their commitment to change, a process which called for innovation, flexibility and hard work. | Отмечали также приверженность персонала ЮНИСЕФ процессу преобразований, требующему новаторского подхода, гибкости и упорства в работе. |
| Education is increasingly being regarded as an institution for social change and political, scientific and economic renewal. | Образование все чаще и чаще рассматривается в качестве института социальных преобразований, а также политического, научного и экономического обновления. |
| Resident representatives have organized meetings to accelerate change in country offices. | Представители-резиденты организовали совещание для ускорения процесса преобразований в страновых отделениях. |
| While much change and reform is being implemented, progress has not been matched by a rise in core resources. | Несмотря на большие масштабы преобразований и реформ, не наблюдается соответствующее достигнутому прогрессу увеличение объема основных ресурсов. |
| It creates new skills and work attitudes, catalyses institutional change and breeds modern entrepreneurship. | Оно формирует новые навыки и отношение к работе, является катализатором институциональных преобразований и создает современные формы предпринимательской деятельности. |
| The recommendations include a requirement for dedicated resources to be made available for the management and implementation of the change process. | Рекомендации отражают необходимость целевого выделения ресурсов, требующихся для управления процессом преобразований и его реализации. |
| Managing change is a collective endeavour. | Управление процессом преобразований - это коллективное дело. |
| International trade in services has become a key factor driving structural change in the world economy. | Международная торговля услугам превратилась в одну из важнейших движущих сил структурных преобразований в мировой экономике. |
| The state must be in the forefront of implementing change and smoothing the path for progress. | Государство должно играть ведущую роль в процессе преобразований и создания условий, способствующих продвижению по пути прогресса. |
| Fourthly, policies to promote accumulation, structural change and technological upgrading need to be linked up with policies that manage integration with the global economy. | В-четвертых, политика стимулирования накопления, структурных преобразований и технического прогресса должна увязываться с политикой регулирования процесса интеграции в глобальную экономику. |
| It will also be a fundamental task of the United Nations to promote the active participation of women in the process of change. | Важнейшей задачей Организации Объединенных Наций будет также обеспечение активного участия женщин в процессе преобразований. |
| The implementation of my agenda for further change, submitted to the General Assembly two years ago, is now largely complete. | Осуществление моей программы дальнейших преобразований, представленной Генеральной Ассамблее два года тому назад, сейчас в основном завершено. |
| When confronted with a challenge of this magnitude it is important to recognize that progress depends on incremental change. | При решении задачи подобного масштаба важно осознавать, что прогресс в этом деле зависит от наращивания темпов преобразований. |
| Being an agent of change is one of the mandates of the Office. | Одно из предназначений Управления - это быть движущей силой преобразований. |
| In view of this situation, the Commission proposes a strategy for change based on a set of recommendations. | С учетом такой ситуации Комиссия предложила стратегию преобразований на основе ряда рекомендаций. |
| The change manager reports to the Deputy Secretary-General and works closely with all the relevant parts of the United Nations system. | Руководитель по вопросам управления процессом преобразований подчиняется первому заместителю Генерального секретаря и работает в тесном сотрудничестве со всеми соответствующими подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |
| Effecting real change in mountain regions was now a priority for every country in the world. | Сегодня для всех стран мира одним из приоритетов является проведение реальных преобразований в этих регионах. |
| The involvement of religious leaders is also recommended to bring change, particularly to improve birth spacing. | Для осуществления преобразований, особенно для улучшения ситуации с регулированием рождаемости, рекомендуется привлекать к участию в деятельности религиозных деятелей. |
| Developing countries needed sufficient external aid to bring about socio-economic change. | Для осуществления социально-экономических преобразований развивающимся странам необходима достаточная внешняя помощь. |
| Education was the engine of social change and an effective tool for eradicating poverty, achieving women's advancement and protecting children from exploitation. | Образование является движителем социальных преобразований и эффективным механизмом для ликвидации нищеты, улучшения положения женщин и защиты детей от эксплуатации. |
| As noted above, the College has an ambitious mandate as a change agent within the United Nations system. | Как отмечалось выше, Колледж располагает далеко идущим мандатом, будучи одной из двух движущих сил преобразований в системе Организации Объединенных Наций. |
| During phase II, guiding principles for further implementation of envisaged change were developed and presented to senior management. | На этапе II были разработаны и представлены старшему руководству Управления руководящие принципы в области дальнейшего осуществления предусмотренных преобразований. |