These quick wins have not only contributed to increasing the efficiency of the Organization, but most importantly, they helped to increase the change momentum and support a culture of change. |
Подобные "быстрые результаты" не только способствуют повышению эффективности Организации, но и, что самое важное, помогают двигать вперед процесс преобразований и формируют "культуру перемен". |
It is also about seeking change at different levels, including listening, building trust, sharing knowledge and skills, building policies, debating and learning for sustained and meaningful change. |
Она предусматривает также содействие преобразованиям на различных уровнях, включая восприятие информации, укрепление доверия, обмен знаниями и навыками, разработку мер, проведение дебатов и обучение в интересах устойчивых конструктивных преобразований. |
Education is a vital part of the change process, especially societal change. |
Образование является важнейшей частью процесса преобразований, в особенности социальных. |
Principles and responsibilities for implementing change were adopted and ownership of the change process was fostered throughout the organization. |
Были утверждены принципы и полномочия, связанные с осуществлением преобразований, и во всей организации поощрялось самостоятельное проведение этого процесса. |
This network will provide the relevant input that will enable the Office to formulate appropriate and effective recommendations on systemic change needed, and seek to effect change. |
Результаты работы этой сети позволят Канцелярии на их основе вырабатывать надлежащие и эффективные рекомендации в отношении необходимых системных преобразований и принимать меры для их реализации. |
A transformational change initiative such as Umoja has the potential to generate significant qualitative and quantitative benefits. |
Такая инициатива по содействию проведению преобразований, как проект «Умоджа», способна принести существенную экономию средств и качественную отдачу. |
Its implementation of such initiatives has placed UNRWA at the forefront of United Nations agencies in enacting change. |
Реализация подобных инициатив выдвинула БАПОР в Организации в число передовых учреждений по осуществлению преобразований. |
One of the four key deliverables of the change plan is the need to enhance trust and confidence. |
Одним из четырех основных намеченных результатов выполнения плана преобразований является укрепление доверия и уверенности. |
It must be stressed that the process of cultural legitimization and change inevitably takes place within a political context. |
Следует подчеркнуть, что процесс культурной легитимизации и преобразований неизбежно осуществляется в политическом контексте. |
Civil society organizations must help effect and sustain change. |
Организации гражданского общества должны помочь осуществлению и закреплению преобразований. |
Regular progress assessments will renew a dialogue about the pace and the scale of change. |
Регулярные оценки прогресса позволят возобновить диалог, посвященный темпам и масштабам преобразований. |
Each action area includes many high-impact opportunities for change: |
Каждая область деятельности охватывает множество дающих высокую отдачу возможностей в плане преобразований: |
Sierra Leone stood poised to make the transition from an agenda for change to one for prosperity. |
Сьерра-Леоне готова к переходу от программы преобразований к программе в интересах процветания. |
However, the permanence of the secretariat could make it difficult to bring about change. |
Вместе с тем постоянство секретариата может оказаться помехой для преобразований. |
Easier access to technology carries enormous potential for positive change, but also for disruption. |
Облегчение доступа к технологиям открывает грандиозные возможности для позитивных преобразований, но при этом и для дезорганизации. |
Rio+20 provides a unique opportunity for significant change and the outcomes need to be ambitious and action-oriented. |
Конференция "Рио +20" создает уникальную возможность для осуществления важнейших преобразований, а ее итоги должны быть далеко идущими и ориентированными на конкретные действия. |
In that respect the challenge of international environmental governance reform goes beyond simply changing the names of organizations but requires real and transformative change. |
В этой связи задача реформирования международного экологического руководства выходит далеко за рамки изменения лишь названия организаций и требует реальных и глубоких преобразований. |
The Administration stated that the change manager was currently being recruited. |
Администрация заявила, что в настоящее время должность руководителя процессом преобразований заполняется. |
The Board recognizes that each entity faces different challenges in implementing such a change. |
Комиссия признает, что каждая организация сталкивается с различными проблемами в процессе таких преобразований. |
In order to achieve such a change, Colombia has designed a two-prong strategy for applying and promoting human rights. |
В целях проведения таких преобразований Колумбия разработала двухаспектную стратегию осуществления и поощрения прав человека. |
UNIDIR thus seeks to serve as an agent of progressive change aimed at meeting those goals. |
ЮНИДИР стремится тем самым служить инструментом постепенных преобразований, направленных на достижение этих целей. |
Young people's vision and passion must be harnessed in the service of democratic change. |
Представления молодежи о будущем и ее пылкость должны быть подчинены интересам демократических преобразований. |
Gender equality policies constitute a key driver of institutional change. |
Стратегии в области гендерного равенства являются ключевым фактором институциональных преобразований. |
Instances of partial agreement reflected the view of the management of UN-Women that the relevant recommendations were already being implemented through internal change processes. |
Случаи частичного несогласия были обусловлены тем, что, по мнению руководства Структуры «ООН-женщины», соответствующие рекомендации уже выполняются благодаря процессам внутренних преобразований. |
Education is essential for the empowerment of women, making them agents of change and of social transformation. |
Образование имеет важное значение для расширения прав и возможностей женщин, поскольку оно превращает их в проводников перемен и социальных преобразований. |