Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Преобразований

Примеры в контексте "Change - Преобразований"

Примеры: Change - Преобразований
The Salvadorian State recognizes the family in its diverse forms as the basic unit of society and as an important agent for social, political and cultural change. Сальвадорское государство рассматривает семью в ее различных формах в качестве основной ячейки общества и важного участника процесса социальных, политических и культурных преобразований.
Thus, Africans themselves have shown their determination to overcome the problems of underdevelopment and have made substantial strides over the past decade in terms of economic, social and political change. Таким образом, сами африканцы продемонстрировали свою решимость добиться преодоления проблем слаборазвитости и за последнее десятилетие достигли существенных успехов в проведении экономических, социальных и политических преобразований.
Ms. TSONEVA (Bulgaria) said that the activities connected with the Decade of International Law contributed, at a time of political change, to the transition from confrontation to cooperation between States. Г-жа ЦОНЕВА (Болгария) говорит, что в период политических преобразований связанная с Десятилетием международного права деятельность способствовала переходу от конфронтации к сотрудничеству между государствами.
That reform, which had finally met with the approval of the executive heads of the funds and programmes, was essential in bringing about real efficiency and change. Эта реформа, которая наконец встретила согласие со стороны административных руководителей фондов и программ, имеет исключительное значение для обеспечения подлинной эффективности и преобразований.
Experience has shown that women can make a difference by casting their votes and affecting the outcomes of electoral processes for change. Опыт показал, что женщины могут стать движущей силой перемен и повлиять на исход выборов, отдав свои голоса в пользу преобразований.
Experience in many countries shows that strong national machinery, complemented by institutions at the community level, can accelerate the process of change for women. Опыт многих стран свидетельствует о том, что действенные национальные механизмы, дополняемые местными общественными учреждениями, могут ускорить процесс преобразований в интересах женщин.
Dissemination of information about participation of women in decision-making as well as about women's views is an important means for monitoring progress and mobilizing for change. Распространение информации об участии женщин в процессе принятия решений, а также их взглядов является одним из важных путей контроля за прогрессом и мобилизации общественности на осуществление преобразований.
For a commitment to change to be translated into practice, into everyday reality, this consultation is not only proper, it is essential. Для того, чтобы приверженность делу преобразований нашла свое конкретное воплощение в практической деятельности, в повседневной реальности, эти консультации не просто целесообразны, а чрезвычайно важны.
The monitoring of democratic change, with particular attention to electoral observation, is a relatively new field of cooperation for OAU and the United Nations. Наблюдение за процессом демократических преобразований, с уделением особого внимания избирательному процессу, является сравнительно новым направлением сотрудничества между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций.
Finally, how do we proceed to bring about the change? И наконец, каким образом мы собираемся добиваться осуществления этих преобразований?
By providing a standardized way of organizing the statistical information produced by different sources, the framework is expected to facilitate an assessment of data comparability and thus foster change. Предполагается, что благодаря стандартизированной организации статистической информации, получаемой из различных источников, основные положения облегчат оценку сопоставимости данных и тем самым будут способствовать осуществлению преобразований.
These change projects were developed with the full participation of the High Commissioner, the Assistant Secretary-General for Human Rights and the staff of the Centre. Эти проекты преобразований разрабатывались при непосредственном участии Верховного комиссара, помощника Генерального секретаря по правам человека и сотрудников Центра.
Certain other countries, however, are still at an early stage of fundamental change and the policy consensus is still in formation. Однако в некоторых других странах процесс фундаментальных преобразований все еще находится на раннем этапе и политический консенсус в них еще не сформировался.
While change was inevitable, the current restructuring of the Secretariat did not appear to be the result of carefully planned transformations which took career development into account. Хотя перемены неизбежны, нынешняя перестройка в Секретариате не дает оснований полагать, что она является итогом тщательно спланированного процесса преобразований, в рамках которого учитываются соображения, касающиеся развития карьеры.
This is an era of rapid change and transformation which is technologically driven on a global scale and in global dimensions. Это будет эра стремительных перемен и преобразований, осуществляемых на глобальном уровне и в глобальных масштабах под воздействием технического прогресса.
Research has focused on the regional and global implications of domestic change in these regions as well as the internal and external interactions. Исследователи уделяют основное внимание региональным и глобальным последствиям внутренних преобразований в этих регионах, а также взаимодействию внутренних и внешних факторов.
Mr. SULIEMAN (Sudan) thought that political factors at national, regional and international levels were of great importance in the process of economic change. Г-н СУЛЕЙМАН (Судан) считает, что в процессе экономических преобразований важное значение при-обретают политические факторы на национальном, региональном и международном уровнях.
The empowerment of women through an articulated strategy, such as we have initiated in Pakistan, is particularly crucial for bringing about social change. Расширение прав и возможностей женщин с помощью такой разработанной стратегии, которую мы инициировали в Пакистане, чрезвычайно важно для проведения социальных преобразований.
In the current crisis, we must not lose sight of the opportunities for change that have emerged in the Democratic Republic of the Congo. В связи с нынешним кризисом не следует упускать из виду возможности для осуществления преобразований, которые предоставляются в Демократической Республике Конго.
Since 1996, we have embarked on a major change process, focusing on delegation and decentralization, approaching refugee situations comprehensively and further improving emergency functions. В 1996 году мы вступили на путь серьезных преобразований, концентрируя свои усилия на делегировании полномочий и децентрализации деятельности, придерживаясь при этом всеобъемлющего подхода при разрешении ситуаций, связанных с беженцами, и предпринимая усилия по дальнейшему совершенствованию функций, осуществляемых в условиях чрезвычайных ситуаций.
c/ Investments for process modifications are assumed to be negligible, if technology switch occurs in the course of an autonomous technology change. с/ Предполагается, что капиталовложения для модификации процесса будут незначительными в случае перехода на другую технологию в ходе отдельных технологических преобразований.
Furthermore, it is intended to increase the analyses of structural change and institutional problems and to provide more frequent analysis of macroeconomic developments in the economies in transition. Кроме того, планируется расширить деятельность по анализу структурных преобразований и институциональных проблем и чаще анализировать макроэкономические изменения в странах с переходной экономикой.
Another feature of a society in which people are clustered around the poverty line is that the relative position of different social groups changes during periods of rapid change. Другой особенностью общества, в котором люди по своим доходам сконцентрированы вблизи черты бедности, является изменение относительного положения различных социальных групп в течение периодов быстрых преобразований.
Measures are taken to improve the "management of change" in all organizational settings; принятие мер для повышения эффективности "управления процессом преобразований" в любой организационной среде;
The time required for such change needs to be taken into account, however, together with the budget restrictions prevalent in most countries. В то же время необходимо принимать во внимание время, требуемое для проведения таких преобразований, а также бюджетные ограничения, с которыми сталкивается большинство стран.