Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Преобразований

Примеры в контексте "Change - Преобразований"

Примеры: Change - Преобразований
Delegations were pleased with the organization's progress and strategic direction as embodied in the three structural frameworks: the new strategic plan, integrated budget and agenda for organizational change. Делегации выразили удовлетворение достигнутым организацией прогрессом и стратегической направленностью ее деятельности, как она отражена в трех структурных рамках: новом стратегическом плане, интегрированном бюджете и плане организационных преобразований.
She stated that UNDP looked forward to engaging delegations in developing the QCPR and thanked them for their strong support for the internal change agenda. Администратор заявила, что ПРООН стремится привлечь делегации к проведению ЧВОП, и поблагодарила их за решительную поддержку плана организационных преобразований.
While UNOPS has already launched strategic change projects in these areas, and made considerable progress in the area of implementation services, there is still a need to optimize their core value-chains. Хотя ЮНОПС уже начало осуществление проектов стратегических преобразований в этих областях и добилось значительного прогресса в сфере обслуживания реализации проектов, по-прежнему существует необходимость оптимизации их ключевых производственно-сбытовых цепочек.
Realizing change: complementary actions to reach common goals Осуществление преобразований: взаимодополняющие действия для достижения общих целей
The reduction in investments in civil society is restricting the capacity of women's organizations to effect change at the grass-roots and policy levels and is a big concern throughout the region. Сокращение инвестиций в развитие гражданского общества ограничивает возможности женских организаций в осуществлении преобразований на местном и стратегическом уровнях и является существенной проблемой во всем регионе.
The SPAP identifies a number of benchmarks under the eight areas of change against which progress and performance are being monitored. В восьми областях преобразований, предусмотренных в СППД, определен ряд базовых показателей, по которым ведется наблюдение за прогрессом и результатами деятельности.
The core strategies of social change and systems strengthening components proposed in the 2008 Child Protection Strategy should be reviewed and further elaborated by using new knowledge and field-level evidence. Необходимо пересмотреть и доработать основные стратегии социальных преобразований и компоненты укрепления систем, предложенные в Стратегии в области защиты детей 2008 года, с использованием новых знаний и данных, полученных на местах.
By investing in social capital through supporting social mobilization, helping to build collective associations and strengthening community action, Governments are enabling individuals and groups to be agents of change and development. Осуществляя инвестирование в социальный капитал посредством содействия общественной мобилизации, создания коллективных ассоциаций и укрепления предпринимаемых на общинном уровне мер, правительства дают лицам и группам возможность становиться проводниками преобразований и развития.
Empowered individuals and communities will become agents of change in the implementation of the development agenda, thereby enhancing the prospects of realizing the future we want. Получившие права и возможности люди и общины станут проводниками преобразований в ходе реализации повестки дня в области развития, расширяя тем самым перспективы достижения того будущего, которого мы хотим.
Where is the political will to bring about transformative change? Где политическая воля для осуществления преобразований?
The Agency's mission is to work with people in poverty and distress to create just and positive change through empowering partnerships and responsible action. Агентство видит свою задачу в том, чтобы на основе развития возможностей для партнерских отношений и ответственных действий помогать людям, живущим в нищете и оказавшимся в кризисной ситуации, добиваться проведения справедливых и позитивных преобразований.
The catalytic role of tourism for structural change and economic diversification, particularly in LDCs and in small island developing States (SIDS), was highlighted. Была отмечена роль туризма как катализатора структурных преобразований и экономической диверсификации, особенно в НРС, а также в малых островных развивающихся государствах (МОРАГ).
Her Government had launched a new framework for social change, focusing on education, health, women, youth, and the disadvantaged. Правительство начало осуществление новой рамочной системы социальных преобразований с акцентом на образование, здравоохранение, проблемы женщин, молодежи и обездоленных.
The transformation to a more inclusive development trajectory depends on a process of economic or structural change that prioritizes the creation of employment and decent work. Переход к более всеохватной траектории развития зависит от процесса экономических или структурных преобразований, в которых приоритетное внимание уделяется обеспечению занятости и достойной работы.
In the absence of strong direction, the necessary transport priorities could be diluted or even excluded from the SDG framework, thus compromising their potential for change and transformation. При отсутствии четких ориентиров необходимые транспортные приоритеты могут размываться или даже исключаться из рамок ЦУР, что может подорвать их потенциал в контексте изменений и преобразований.
Kuwait's development path is a unique one; as such, not all Millennium Development Goal indicators and projected rates of change necessarily apply to it. Путь развития Кувейта является уникальным, и поэтому не обязательно все показатели Целей развития тысячелетия и прогнозируемые темпы преобразований являются применимыми к нему.
The key findings of the review have been analysed within the framework of a theory of change (figure 1). Основные выводы, сделанные по итогам обзора, были проанализированы на основе использования теории преобразований (диаграмма 1).
Women's organizations have played a pivotal role in articulating key issues for women's rights and gender equality and in mobilizing constituencies to demand change. Женские организации играли ключевую роль в определении основных вопросов в области защиты прав женщин и достижения гендерного равенства, а также в мобилизации усилий избирателей в поддержку преобразований.
In conclusion, we believe that the aim of projects for social change should be to improve human life, with the full participation of people. В заключение мы выражаем свою убежденность в том, что целью проектов, направленных на достижение социальных преобразований, должно быть улучшение жизни людей - при их полноправном участии.
Social development can be defined as the process of structural and societal change through which individuals and social groups attain improvements associated with well-being and compatible with justice. Социальное развитие можно определить как процесс структурных и социальных преобразований, посредством которых отдельные лица и социальные группы добиваются улучшений, связанных с благосостоянием и соответствующих принципам справедливости.
In January 2012, he delivered a keynote address to chief executives, stressing the power of businesses to effect positive change. В январе 2012 года он выступил перед старшими должностными лицами с ключевым обращением, подчеркнув значение деловых кругов для осуществления позитивных преобразований.
Efficiency: The UNDP agenda for change outlines a number of internal reform processes that seek to ensure that UNDP is fit for its purpose. В программе преобразований ПРООН содержится ряд процессов внутренних реформ, которые призваны обеспечить сохранение пригодности ПРООН для целей своей деятельности.
Furthermore, the UNFPA Executive Committee had accelerated a key change project around strategic information systems to enable pinpointing of any ICF weaknesses in the country offices. Кроме того, Исполнительный комитет ЮНФПА ускорил осуществление ключевого проекта преобразований, имеющего отношение к стратегическим информационным системам, который должен позволить выявлять слабые места в страновых отделениях.
The important role of the leadership in equipping people for leading and managing change should also be recognized; Следует также признать большое значение лидерства в деле подготовки людей к осуществлению преобразований и управлению ими;
An enabling environment for transformative change towards sustainable development through science, technology, innovation and culture Создание благоприятной среды, способствующей реализации глубоких преобразований и достижению устойчивого развития на базе использования достижений научно-технического прогресса, инноваций и потенциала культуры