Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Преобразований

Примеры в контексте "Change - Преобразований"

Примеры: Change - Преобразований
It is a process for strategically managing change in our world. Это процесс стратегического управления процессом преобразований в нашем мире.
History teaches us that fundamental change cannot and will not be stopped by clinging to the past. История учит нас, что цепляние за прошлое не может и не остановит процесс фундаментальных преобразований.
The efforts of the United Nations in these directions are echoed in the second part of the report, entitled "Managing change". Усилия Организации Объединенных Наций в этих направлениях отражены во второй части доклада, озаглавленной "Управление процессом преобразований".
This scepticism was attributed partly to the lack of clarity about their respective roles in the process of change. Отчасти этот скептицизм объясняется отсутствием ясности в вопросе об их соответствующих функциях в рамках процесса преобразований.
Successful management of the process of institutional change and programme refocusing is the priority for the organization's management. Приоритетным направлением деятельности руководства организации является эффективное управление процессом институциональных преобразований и переориентации программ.
Its primary responsibility will be to assist the Secretary-General in leading the process of change and instituting sound management throughout the Organization. Ее основная обязанность будет заключаться в том, чтобы оказывать помощь Генеральному секретарю в руководстве процессом преобразований и создании здоровой системы управления в рамках всей Организации.
The Secretariat can be a catalyst for system-wide change; successful reform in the Secretariat will have a critical impact across the system. Секретариат может служить катализатором общесистемных преобразований; успех реформы в Секретариате будет иметь исключительно важное значение для всей системы.
Mr. Deng Xiaoping's life spanned a century of turmoil, tribulation and remarkable change in China. Жизнь г-на Дэн Сяопина протекала в период бурных перемен, невзгод и примечательных преобразований в Китае.
By promoting personal entrepreneurship and stimulating creativity and self-reliance, microcredit was an effective tool for social change. Содействуя частному предпринимательству и стимулируя творческий подход и самообеспеченность, микрокредиты являются эффективным инструментом социальных преобразований.
Local non-governmental organizations are among the most important agents of social change. Местные неправительственные организации относятся к числу наиболее важных проводников социальных преобразований.
It will imply carrying out decisive change in areas where this has proved slow or elusive in the past. Это будет подразумевать осуществление радикальных преобразований в областях, в которых такая деятельность в прошлом осуществлялась медленными темпами или была сопряжена с проблемами.
These are all complex issues, which should be dealt with progressively as part of a process of change and adaptation. Все это - сложные вопросы, которые следует решать постепенно в рамках процесса преобразований и адаптации.
As for any international public organisation, change is a painful and laborious process for UNHCR. Как и для любой другой международной общественной организации, процесс преобразований для УВКБ является болезненным и трудоемким.
The report recommended that the PHC revitalization project could be used as a catalyst for broader change. В докладе рекомендовалось использовать проект восстановления системы первичной медико-санитарной помощи в качестве катализатора более широких преобразований.
The strengthening of self-evaluation was incorporated into the United Nations agenda for further change. 28.6 Implementation rate. Укрепление самооценки было включено в программу дальнейших преобразований в Организации Объединенных Наций. 28.6 Показатель осуществления деятельности.
The initial change phase has also focused, in a limited way, on the mandate of UNOPS. На начальном этапе процесса преобразований ставится также, в определенных пределах, вопрос о мандате ЮНОПС.
It has the potential to become a powerful instrument of change, having an enormous impact globally. Она может стать мощным инструментом преобразований, оказывающим колоссальное воздействие на глобальном уровне.
We congratulate President Kostunica on his leadership in bringing peaceful and democratic change to Yugoslavia. Мы признательны президенту Коштунице за его руководящую роль в обеспечении мирных и демократических преобразований в Югославии.
Strategies should address the local sources of hostility by coupling local capacities for change with whatever international commitment is available to assist the process. Стратегии должны быть направлены на устранение местных источников вражды посредством обеспечения взаимодействия между местным потенциалом по осуществлению преобразований с теми элементами международного сообщества, которые стремятся оказать содействие этому процессу.
One of the major conceptual shifts in this regard is the action to bring change in the substance of educational material. Одним из главных концептуальных преобразований в этом отношении является изменение содержания учебных материалов.
A primary challenge confronting UNHCR is that of ensuring the effective use of evaluation findings and recommendations as a basis for organizational change and improvement. Одной из первостепенных задач, стоящих перед УВКБ, является задача обеспечения эффективного использования выводов и рекомендаций по итогам оценки в качестве основы для организационных преобразований и совершенствования.
The Core Components Library is critical in allowing companies to maintain continuity and lower data maintenance costs over time and across technological change. Библиотека ключевых компонентов играет крайне важную роль в обеспечении того, чтобы компании могли поддерживать преемственность и снижать расходы, связанные с ведением данных, с течением времени и в условиях технологических преобразований.
In his report on an agenda for further change, the Secretary-General made a case for a more focused programme of work. В своем докладе о программе дальнейших преобразований Генеральный секретарь подчеркивает необходимость более сфокусированной программы работы.
Civil society must also be involved if such reports were to become an effective tool for change at the national level. Чтобы такие доклады стали эффективным инструментом преобразований на национальном уровне, необходимо также предусмотреть участие в этой работе гражданского общества.
Empowered individuals were powerful agents of development and change and oppressive regimes did not foster sustainable development. Люди, наделенные правами и умеющие ими пользоваться, являются мощными проводниками развития и преобразований, а репрессивные режимы не способствуют устойчивому развитию.