Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Преобразований

Примеры в контексте "Change - Преобразований"

Примеры: Change - Преобразований
The draft text contains many concepts of critical importance to the developing world, including a veritable 20-point action plan for meaningful change and international cooperation. В тексте проекта содержится множество концепций, имеющих исключительно важное значение для развивающегося мира, в том числе состоящий из 20 пунктов реальный план действий по проведению существенных преобразований и международному сотрудничеству.
We demand a post-2015 development agenda that creates transformational change in achieving gender equality and women's human rights. Мы требуем, чтобы повестка дня в области развития на период после 2015 года положила начало для преобразований, направленных на обеспечение равенства и соблюдение прав человека женщин.
The key drivers of successful change in organizations implementing flexible working are staff engagement and satisfaction, sustainable practices and resource conservation. Основными предпосылками успешного осуществления организациями преобразований, направленных на обеспечение гибкого использования рабочих мест, являются высокая активность персонала и его удовлетворенность условиями работы, а также рациональные подходы в вопросах охраны окружающей среды и экономии ресурсов.
Proposals also revealed that indigenous cultures are in different stages of development and change, facing internal and external challenges. На основе предложений можно было судить о том, что различные коренные народы находятся на различных этапах развития и преобразований и сталкиваются с проблемами как внутреннего, так и внешнего характера.
UNICEF teamed up with Nike and Ashoka on a sport for development project competition to identify innovative ways for sports to promote social change. ЮНИСЕФ вместе с компанией «Найк» и организацией «Ашока» организовал проведение конкурса проектов по теме «Спорт на благо развития», с тем чтобы найти новые пути использования потенциала спорта в интересах поощрения социальных преобразований.
Those activities created a sense of ownership of the change process and ensured their involvement. В процессе преобразований участвовали как конторские сотрудники, так и специалисты.
At an intermediate level of abstraction between distinct national paths of change and the evolution of the whole post-socialist family, three distinct trajectories of transformation have occurred. На промежуточном уровне абстракции между конкретными национальными процессами преобразований и эволюцией всего бывшего социалистического лагеря можно выделить три отличающиеся друг от друга траектории трансформации.
In view of the speed of change and the diversity of skills required, training and education systems have to be geared for life-long-learning. Ввиду ускорения процесса преобразований и диверсификации производственных функций системы подготовки и обучения должны быть направлены на обеспечение непрерывного повышения квалификации.
Increasing technological complexity and the increasing rate of change have accelerated societies' need to make provisions for adults to continue to learn. Все большее усложнение технологий и нарастающие темпы преобразований обусловили необходимость принятия странами оперативных мер, которые позволили бы взрослому населению продолжать учебу.
No one in the region is exempt from the demands for change we have seen. Никто в регионе не освобожден от обязанности удовлетворять требования о проведении преобразований, которые мы не перестаем слышать.
The Fund for Women in Asia is determined to help bring about social change, in particular with regard to how women and girls are valued in their communities. Фонд для женщин Азии добивается социальных преобразований, в частности в отношении того, как женщины и девочки воспринимаются в их общинах.
The GEF, as a platform for technological change, should also explore new opportunities for private sector partnerships as well as private-public joint ventures. ГЭФ как форуму технологических преобразований следует также изыскивать новые возможности для налаживания отношений партнерства с частным сектором, а также с совместными предприятиями частного и государственного секторов.
The lead for change and transformation must come from them if universal standards are to find resonance in these very diverse societies. Чтобы универсальные стандарты нашли отклик в этих весьма разношерстных обществах, именно женщины должны играть инициативную роль в плане такого рода перемен и преобразований.
Despite national and international efforts to accelerate and direct energy technology change, the pace of the global energy/fuel transitions has slowed significantly since the 1970s. Несмотря на национальные и международные усилия по ускорению и направлению изменений в энергетических технологиях, мировые темпы технологических преобразований в топливно-энергетическом секторе существенно замедлились с 1970-х годов.
Multi-stakeholder initiatives are also important underpinnings for institutional change. UNIFEM is assisting the Government of Morocco in implementing the reform of its Personal Status Code through a multidimensional initiative to change the application of the law in the family courts. Важной движущей силой институциональных преобразований являются также инициативы, направленные на привлечение широкого круга заинтересованных сторон. ЮНИФЕМ оказывает помощь правительству Марокко в пересмотре действующего в стране Кодекса о статусе личности на основе реализации многоаспектной инициативы, направленной на изменение правоприменительной практики в судах по семейным делам.
The Commission engaged in brainstorming sessions on the management of change and explored ways of introducing flexibilities into the common system. Комиссия провела коллективное обсуждение проблемы управления процессом преобразований в форме "мозговой атаки" и изучила пути придания большей гибкости общей системе.
Sustainability and the human dimensions of global change are key concerns in IIASA's investigation of environmental, economic, technological and social developments. Устойчивость и людские аспекты глобальных преобразований - вот основные проблемы, которыми занимается МИПСА, исследуя процессы экологических, экономических, технологических и социальных изменений.
In order to instigate such a change, African countries must reduce their dependence on a limited number of primary commodities and achieve international competitiveness in manufacturing. Осуществленные в свое время программы структурных преобразований никак реально не сказались на структуре африканского экспорта, которая в течение многих лет остается неизменной.
It is they who are paving the way for this long-awaited change which is emerging so slowly. Именно они образуют фундамент преобразований, которых так ждут все участники процесса и которые так не торопятся себя ощутимо проявить.
Across all functional areas the introduction of an electronic workflow, supported by document archiving, can provide a tangible improvement and was analysed according to suitability/timeline for achieving change in the different scenarios. Ощутимое улучшение во всех функциональных областях может обеспечить внедрение электронного документооборота в сочетании с архивированием документов; эта мера была проанализирована с точки зрения пригодности/временных рамок для достижения преобразований в рамках различных сценариев.
This trend is in line with a process of continued structural change in global manufacturing, whereby low-technology productions account for gradually smaller shares of total MVA. Эта тенденция согласуется с процессом непрерывных структурных преобразований в мировой обрабатывающей промышленности, в результате чего доля низкотехнологичной продукции в общем объеме ДСОП постепенно уменьшается.
Joint trade union-employer approaches to target setting, monitoring, reporting and making change through workplace assessment and audit models should be encouraged. Содействие развитию взаимодействия между профсоюзами и нанимателями в процессах установления показателей, мониторинга, отчетности и преобразований посредством оценки условий труда и моделей аудита.
To ensure close coordination, Umoja is actively engaging with the change coordination group and the IPSAS and global field support strategy teams, on other administrative reform efforts. Для налаживания тесного взаимодействия персонал по проекту «Умоджа» активно сотрудничает с группой по координации преобразований, группами по переходу на МСУГС и глобальную стратегию полевой поддержки в решении других вопросов административной реформы.
As such, empowered people can be active agents of change and driving forces for a more inclusive, sustainable path to development. Таким образом, благодаря расширению своих прав и возможностей люди могут активно содействовать осуществлению преобразований и служить движущей силой для выхода на путь более всеохватного и устойчивого развития.
The regulation of innovation can be particularly challenging because it is difficult for regulators to predict when innovation sufficient to drive significant change will occur. Регулирование инноваций может быть сопряжено с особыми трудностями, поскольку регулятивным органам сложно делать прогнозы относительно того, когда эти инновации, достигнув соответствующего масштаба, послужат катализатором значительных преобразований.