The Secretary-General added that moving out of a crisis of such magnitude offered a rare historical chance for change. |
Генеральный секретарь добавил, что выход из кризиса такого масштаба создает редкую историческую возможность для преобразований. |
We commit ourselves to work for it that parliaments and parliamentarians will become ambassadors for this relationship and agents of change. |
Мы обязуемся прилагать усилия к тому, чтобы парламенты и парламентарии стали проводниками этой связи и активными поборниками преобразований. |
The Internal Audit Office notes and welcomes the commencement of the UNOPS change programme in 2008. |
Служба внутренней ревизии отмечает и приветствует начало осуществления в 2008 году программы преобразований ЮНОПС. |
Pressure for change is driven by the wish of women and men to choose their own fate and to improve their chances for a better life. |
Требования преобразований продиктованы стремлением мужчин и женщин самим выбирать собственную судьбу и повысить свои шансы на лучшую жизнь. |
Austria welcomes all efforts undertaken by Governments in the region for peaceful and credible change. |
Австрия приветствует все усилия, которые предпринимаются правительствами стран региона в целях проведения мирных и реальных преобразований. |
It means transformational change that challenges the status quo and a system designed under a different development model. |
Это предполагает проведение преобразований, ставящих под сомнение существующее статус кво, и разработку системы с использованием иной модели развития. |
The process of economic and social change must include and not exclude human rights. |
Процесс экономических и социальных преобразований должен включать, а не исключать права человека. |
UNDP accepts that the agenda for organizational change now needs to focus on country offices. |
ПРООН согласна с тем, что программа организационных преобразований в настоящее время должна быть сосредоточена на страновых отделениях. |
The benefits must outweigh the costs of change, the initial investment for participating in paperless trade. |
Выгоды должны перевешивать расходы на проведение преобразований, т.е. первоначальные инвестиции, позволяющие участвовать в электронной торговле. |
Fundamental transformation and change processes take a long time, in particular when dealing with the complexities of a public service system. |
Процессы фундаментальных преобразований и изменений занимают долгое время, особенно если речь идет о такой сложной системе, как гражданская служба. |
Participants called for multisectoral and multidisciplinary approaches to achieve change towards gender equality. |
Участники призвали разработать многосекторальные и многодисциплинарные подходы к достижению преобразований в целях обеспечения гендерного равенства. |
Enhanced domestic policy measures and institutional change have been facilitated by the recovery of international trade and higher primary commodity prices. |
Укреплению внутренних политических мер и институциональных преобразований способствуют оживление международной торговли и высокие цены на основные сырьевые товары. |
Develop policies and procedures, plan support strategies, implement support programmes, monitor results and advocate for change. |
Разработка политики и процедур, планирование стратегий поддержки, реализация вспомогательных программ, осуществление контроля за результатами и проведение пропагандистской работы в целях осуществления преобразований. |
Such an opportunity for much-needed change may not soon recur. |
Такая возможность для столь необходимых преобразований может вновь представиться не скоро. |
The Agreement is a programme of major change. |
Соглашение представляет собой программу существенных преобразований. |
It is now time to reach for deeper, more fundamental change. |
Теперь настало время для более глубоких, более фундаментальных преобразований. |
Inadequacies, particularly in implementation and persisting obstacles to change, are also identified. |
Указаны также недостатки, в частности в области осуществления положений Конвенции и сохраняющиеся препятствия на пути преобразований. |
Thirteen agreements and more than 300 commitments constituted a broad and comprehensive blueprint for change. |
Тринадцать соглашений и более 300 обязательств составили широкую и всеобъемлющую основу для преобразований. |
A national budget is an important instrument of economic change, through which national priorities are established and executed. |
Национальный бюджет является важным инструментом экономических преобразований, в рамках которого устанавливаются и реализуются национальные первоочередные задачи. |
Women enable change to take place at the national level by transforming communities and their cultures. |
Изменяя жизнь общин и их культуру, женщины создают возможности для преобразований на национальном уровне. |
Local governments are responsible for providing services in each of those fields and need support and recognition as leaders for global change. |
Местные органы власти несут ответственность за обеспечение услуг в каждой из этих областей и нуждаются в поддержке и признании в качестве лидеров на пути проведения глобальных преобразований. |
Diasporas are important instruments for promoting development, economic opportunities and social and political change in the homeland. |
Диаспоры являются важными инструментами поощрения развития, расширения экономических возможностей и социальных и политических преобразований на родине. |
UNOPS prior change efforts have been less than optimal because the organization embarked on doing too many things simultaneously. |
Прежние усилия ЮНОПС по осуществлению преобразований были недостаточно оптимальными, поскольку организация одновременно пыталась добиться слишком многого. |
Promote recognition of the need for change and catalyse political will to act. |
внести свой вклад в признание необходимости преобразований и выступить катализатором политической воли к принятию конкретных мер; |
Other development sectors are already using this entry point to catalyse change within societies. |
Другие секторы развития уже используют эту исходную посылку в целях стимулирования преобразований в рамках общества. |