Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Преобразований

Примеры в контексте "Change - Преобразований"

Примеры: Change - Преобразований
To be successful, any strategy of reform or change in the forest sector must deal effectively with this fact. Для того чтобы любая стратегия реформ или преобразований в лесном секторе была успешной, необходимо полностью принимать этот факт во внимание.
This is the cornerstone of a change process that is producing real results. Это имеет основополагающее значение для процесса преобразований, приносящего реальные результаты.
Education and awareness are crucial for changing attitudes and behaviour; research and technology are integral to driving change. Образование и информированность имеют решающее значение для изменения подходов и поведения; НИОКР являются неотъемлемым фактором процесса преобразований.
Participants discussed the advantages/disadvantages of an evolutionary change as compared to a revolutionary one. Участники обсудили преимущества/недостатки эволюционных преобразований по сравнению с революционными.
In the modern climate of change, a new mentality is imperative and institutional rigidity must be confronted. В современной обстановке быстрых преобразований чрезвычайно важное значение приобретает новое мышление и умение преодолевать институциональную косность.
The assessment report on UNDP 2001 has addressed the issues of benefits from the change programme. В докладе по оценке инициативы «ПРООН-2001» рассматриваются вопросы выгод, ожидаемых от программы преобразований.
However, the change process has been relaunched. Однако процессу преобразований был придан новый импульс.
In his first report to the Commission at its fiftieth session, former Special Representative Michael Kirby set out an agenda for change. В своем первом докладе Комиссии на ее пятидесятой сессии бывший Специальный представитель Майкл Керби наметил программу преобразований в этой области.
At the dawn of the new millennium, the opportunities for advancement, change and growth were unsurpassed. В начале нового тысячелетия появляются беспрецедентные возможности в области достижения прогресса, осуществления преобразований и обеспечения экономического роста.
For the surest foundation for long-term change is not development by fiat but social consensus. Прочнейшим фундаментом для долгосрочных преобразований является не развитие по чужим указаниям, а социальный консенсус.
Only 11 countries reported on this strategic area of support, with 69 per cent positive change in outcomes. Лишь 11 стран сообщили о деятельности в этой стратегической области поддержки, причем показатель позитивных преобразований в рамках мероприятий составил 69 процентов.
The emphasis on this being an agenda for further change is indeed deliberate and very necessary. Тот факт, что этот документ представляет собой программу дальнейших преобразований, является целенаправленным и необходимым.
It is also linked in many ways to the proposed agenda for further change of the Secretary-General. Данный вопрос во многих отношениях связан с предложенной Генеральным секретарем программой дальнейших преобразований.
It can help to ensure that the process of change and transformation in the global system is participatory and fair. Она может содействовать тому, чтобы процесс перемен и преобразований в глобальной системе охватывал всех и носил справедливый характер.
The possibility of becoming a member of the European Union was driving democratic change in a number of countries in the region. Возможность стать членом Европейского союза является движущей силой демократических преобразований, происходящих в ряде стран региона.
In this context, we believe that the Organization should also have an agenda for change towards the world. В этом контексте мы считаем, что Организация также должна иметь программу преобразований по отношению к миру.
As key stakeholders and agents of change, women in Afghanistan are critical to preventing, managing and resolving conflict and to building sustainable peace. Являясь ключевыми участниками и проводниками процесса преобразований, женщины играют важнейшую роль в предотвращении, урегулировании и разрешении конфликтов, а также в обеспечении устойчивого мира в Афганистане.
Several participants identified the goals and programmes of action agreed at various world conferences as one of the vehicles for bringing about such change. Некоторые участники заявили, что согласованные на целом ряде международных конференций цели и программы действий являются средством для осуществления таких преобразований.
Representatives from two national civil services discussed their experiences in bringing about change in their respective countries. Представители из двух национальных гражданских службы поделились своим опытом в осуществлении преобразований в своих соответствующих странах.
The process of political and socio-economic change since 1959 has deep anti-racist roots. Начавшийся в 1959 году процесс политических и социально-экономических преобразований имеет глубокие антирасистские корни.
Investments in human capital have high returns in the contexts of growth and technological change. Инвестиции в трудовые ресурсы дают большую отдачу в контексте роста и технологических преобразований.
UNDP provides developing countries with knowledge-based consulting services and builds national, regional and global coalitions for change. З. ПРООН предоставляет развивающимся странам компетентные консультативные услуги и формирует национальные, региональные и глобальные коалиции в интересах преобразований.
The law is not static; it changes with the society and can facilitate change and progress. Право не является статичным, оно меняется вместе с обществом и может служить интересам преобразований и прогресса.
We are not disregarding the difficulties involved in promoting processes of change in international institutions. Мы не игнорируем трудностей, связанных с развитием процессов преобразований в международных институтах.
It is clear that a radical change is necessary to enable developing countries to be participants in and beneficiaries of this revolution. Представляется очевидной необходимость радикальных преобразований в целях обеспечения того, чтобы развивающиеся страны могли не только принимать участие в этой революции, но и пользоваться ее благами.