Mr. ABOUL-NASR said he was worried about introducing the concept of the market economy and economic change into the report. |
Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что его беспокоит включение в доклад концепций рыночной экономики и экономических преобразований. |
Accordingly, this report focuses primarily on the potential for effecting change through domestic policy measures. |
Поэтому настоящий доклад сосредоточен главным образом на потенциальных возможностях для осуществления преобразований за счет внутриполитических мер. |
They are the unemployed or low-wage earners in sectors of industrial economies that have been lagging behind in the process of change. |
К этим группам относятся безработные или низкооплачиваемые рабочие в тех секторах экономики промышленных стран, которые "плетутся в хвосте" процесса преобразований. |
He stated that in times of rapid socio-economic change, as were being experienced, many people, particularly children, suffered. |
Оратор отметил, что в эпоху стремительных социально-экономических преобразований, свидетелями которых мы являемся, многие люди, особенно дети, оказываются в неблагоприятном положении. |
Major change and adaptation have already been undertaken in this regard to support effective implementation at the international and national levels. |
В этом отношении уже были предприняты существенные усилия в плане реформ и преобразований для поддержки эффективной практической деятельности на международном и национальном уровне. |
This year has marked an important turning point in the momentum for change. |
Этот год ознаменовал собой важный поворотный момент в динамике преобразований. |
It is clear that capacity building operates as a catalyst of change at the level of political institutions and organizations as well as individuals. |
Ясно, что укрепление потенциала является движущей силой преобразований на уровне как политических учреждений и организаций, так и отдельных лиц. |
In these circumstances, the paramount consideration in implementing change is improved impact at the operational or field level. |
В этих условиях важнейшим соображением при осуществлении преобразований является эффект на оперативном или местном уровне. |
In reports on the change process, reference is often made to the need to simplify manuals, handbooks, guidelines, policies, and procedures. |
В докладах о процессе преобразований часто упоминается необходимость упрощения пособий, руководств, руководящих принципов, политики и процедур. |
These funds were particularly appreciated given the financial constraints on the organization at a time of change. |
Эти средства имеют особое значение в связи с теми финансовыми проблемами, с которыми Организация сталкивается в период преобразований. |
Otherwise, the organization may place itself in a situation where there is very little possibility of instituting real change. |
В противном случае, организация может оказаться в таких условиях, когда возможности осуществления реальных преобразований окажутся весьма ограниченными. |
Experience dictates that successful organizational change comes about through a total and continuous commitment with adequate resources to sustain the effort. |
Опыт подтверждает, что успешность организационных преобразований зависит от полной и неизменной приверженности цели при наличии достаточных ресурсов для поддержания соответствующих усилий. |
The sense of urgency that would normally fuel a change strategy was not widely appreciated. |
Отсутствовало широкое понимание срочности мер, которое обычно стимулирует осуществление стратегии преобразований. |
Negotiations on change were often defensive and parochial, protecting unit positions while trying to stave off budget cuts. |
Участники переговоров по вопросам преобразований зачастую придерживались оборонительных и узковедомственных позиций, защищая интересы подразделений и стремясь не допустить сокращения бюджета. |
The idea of identifying and building a leading coalition for change across the organization still merits consideration. |
Идея формирования и укрепления ведущей коалиции в интересах преобразований с участием представителей всей организации по-прежнему заслуживает рассмотрения. |
The development and use of appropriate performance indicators have been recognized as important elements for measuring and assessing progress in change activities. |
Разработка и использование соответствующих показателей деятельности была отнесена к числу важных элементов количественной и иной оценки прогресса в деле осуществления преобразований. |
I have listened carefully and have also reviewed earlier change efforts. |
Я внимательно прислушивался к высказываемым мнениям, а также учел опыт предыдущих усилий в области преобразований. |
In recent years, important special contributions have been made to the UNDP change process. |
В последние годы процессу преобразований ПРООН способствовал ряд важных специальных взносов. |
The year 1997 was dedicated to the theme of change as a sustainable and controlled element in the process of building the society of the future. |
1997 год был посвящен именно тематике стабильных и контролируемых преобразований, являющихся элементом построения будущего общества. |
Solutions to the unemployment problem depend on overall change in the method of social organization. |
Решение проблемы безработицы зависит от глобальных преобразований в общественных отношениях. |
At the national level, an improvement of social conditions has been slowed down owing to resource constraints or lack of capacity to implement positive change. |
На национальном уровне процесс улучшения социальных условий замедлился в силу нехватки ресурсов или потенциала для реализации позитивных преобразований. |
Technology was proving to be a great ally in change. |
Опыт показывает, что важной опорой в деле проведения преобразований является технология. |
In 1989 Poland entered the path of thorough structural and economic change. |
В 1989 году Польша вступила на путь серьезных структурных и экономических преобразований. |
It considers the contours of our new era, better ways to manage change and possible steps ahead. |
Он рассматривает "контуры новой эры", способы оптимизации управления процессом преобразований и шаги, которые предстоит предпринять. |
Revised scales of assessment would further serve as a visible way to manage change. |
Пересмотр шкалы взносов станет заметным шагом в управлении процессом преобразований. |