Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Преобразований

Примеры в контексте "Change - Преобразований"

Примеры: Change - Преобразований
This effort, together with similar, previous and ongoing efforts at the duty stations, promises to become an impetus for change in the Secretariat. Эти усилия наряду с аналогичными прежними и продолжающимися усилиями в различных местах службы обещают стать стимулом для преобразований в Секретариате.
Documentation processing capacity freed up as a result of this change should be used to improve rates of timely issuance of translated documentation to the treaty bodies. Ресурсы, предназначенные для обработки документации, которые высвобождаются за счет этих преобразований, следует использовать для улучшения положения дел со своевременным представлением переведенных документов договорным органам.
Major points raised There is overwhelming support that change is needed but there remain questions as to the exact architecture of a reformed environmental governance system. Мнение о необходимости осуществления преобразований опирается на всеобщую поддержку, однако остаются нерешенными вопросы, касающиеся фактической структуры реформированной системы экологического руководства.
Routinely tracking the impact of communications and change events to focus effort on the most effective approaches регулярное отслеживание последствий поддержания связей и мероприятий по обеспечению преобразований в целях сосредоточения усилий на наиболее эффективных направлениях работы;
A change manager was appointed in 2011 to oversee the implementation of the training plan, and the Board noted previously that this was a welcome strengthening of the arrangements. В 2011 году был назначен руководитель по управлению процессом преобразований для обеспечения контроля за реализацией плана учебной подготовки, и, как отмечала ранее Комиссия, это содействовало укреплению существующих механизмов, что следует приветствовать.
We also recognize that the potential of women to engage in, contribute to and benefit from sustainable development as leaders, participants and agents of change has not been fully realized. Мы признаем также, что женщинам не удалось в полной мере воспользоваться имеющимися у них возможностями участвовать в процессе устойчивого развития, вносить в него свой вклад и пользоваться его благами в качестве лидеров, участников и субъектов преобразований.
We know that empowering women and girls not only enhances their ability to claim their rights, but also has powerful effects on social change and economic growth. Мы знаем, что расширение прав и возможностей женщин и девочек не только повышает их способность требовать реализации своих прав, но также оказывает мощное воздействие с точки зрения социальных преобразований и экономического роста.
The global field support strategy provides for comprehensive organizational change aimed at improving the overall quality, speed and efficiency of service delivery to United Nations field missions. Глобальная стратегия полевой поддержки предусматривает создание системы управления процессом преобразований для осуществления всеобъемлющих организационных преобразований, направленных на общее повышение качества работы, оперативности и эффективности обслуживания полевых миссий Организации Объединенных Наций.
In doing so, a reform of the intergovernmental system will not be the only level of societal change nor the only type of action that is needed toward sustainability. При этом реформа межправительственной системы не будет единственным уровнем социальных преобразований и единственной областью, в которой необходимо предпринять действия для обеспечения устойчивого развития.
During the reporting period (2012-2014), the UNIDO technical cooperation programmes continued to focus on policies and structural change methodologies supporting small and medium-sized enterprises. В отчетный период (2012 - 2014 годы) программы технического сотрудничества ЮНИДО по-прежнему были сосредоточены на политике и методологиях структурных преобразований для поддержки малых и средних предприятий.
We recognize the challenges that were faced by the Administration in making this transformational change, and commend its efforts in this regard. Мы признаем трудности, с которыми столкнулась Администрация при осуществлении этих преобразований, и высоко оцениваем усилия, предпринятые ею в этой связи.
The strategy has served as a framework for delivering sustained and significant change during a period of intensive growth in the scale and complexity of United Nations field missions. Стратегия служит основой для осуществления неуклонных и существенных преобразований в период интенсивного роста масштабов и повышения сложности полевых миссий Организации Объединенных Наций.
Asia's gradual approach to liberalization and its emphasis on actively building productive capacities helped ensure that higher-productivity employment opportunities expanded and structural change added to overall growth. Поэтапный подход к либерализации в Азии и акцент на активном наращивании производственного потенциала способствовали созданию высокопроизводительных рабочих мест, а проведение структурных преобразований - общему росту.
It emphasizes the importance of delivering the principles and tools of the global field support strategy in the field during this final phase, and close alignment with Secretariat-wide change processes. В докладе подчеркивается, что на этом заключительном этапе важно внедрять принципы и инструменты глобальной стратегии полевой поддержки на местах, а также тесно увязывать ее с процессами общесекретариатских преобразований.
Supporting migrants and the diaspora as agents of socio-economic change Поддержка мигрантов и диаспоры как движущей силы социально-экономических преобразований
The general focus of those discussions has been on the elimination of some of the negative aspects of the present system in an evolutionary manner, rather than through fundamental change. Основным предметом этих обсуждений была ликвидация некоторых негативных аспектов нынешней системы путем эволюционных изменений, а не радикальных преобразований.
Results-based management: interdependencies with other ongoing change initiatives УОР: связи с другими текущими инициативами по осуществлению преобразований
Throughout a period of great change, the United Nations must maintain its stated and long-term commitment to the Afghan people, institutions and democratically elected authorities. В период великих преобразований Организация Объединенных Наций должна сохранять свою заявленную долгосрочную приверженность поддержке народа, учреждений и демократически избранных органов власти Афганистана.
Member States may wish to share their experience in adopting participative approaches in designing and implementing strategies, as well as the challenges faced in ensuring sustainability beyond political change. Государства-члены, возможно, пожелают провести обмен своим опытом в принятии основывающихся на широком участии подходов к разработке и осуществлению стратегий, а также информацией о вызовах, с которыми они сталкиваются в обеспечении устойчивости помимо политических преобразований.
Given the promising results of community-based approaches and the central role of social mobilization to enact change, the Trust Fund's 2014 call for proposals focused on grass-roots women's groups and youth-led organizations. С учетом многообещающих результатов применения опирающихся на местное население подходов и ведущей роли Фонда в деле обеспечения социальной мобилизации для осуществления процесса преобразований Целевой фонд в своем призыве к предоставлению предложений в 2014 году обратил особое внимание на женские группы на низовом уровне и возглавляемые молодежью организации.
(e) How have countries been able to ensure continuity in crime prevention and criminal justice policies beyond political change? ё) Каким образом страны смогли обеспечить преемственность в осуществлении программ в области предупреждения преступности и уголовного правосудия помимо политических преобразований?
Policies to build productive capacities, support employment and trigger structural change Политика, направленная на наращивание производственного потенциала, поддержку занятости и стимулирование структурных преобразований
The agenda for organizational change launched by UNDP in 2011 calls for a number of significant reforms to business processes, particularly in human resources management and procurement. ЗЗ. План организационных преобразований, принятый ПРООН в 2011 году, предусматривает ряд существенных реформ в процессах коммерческих операций, особенно в областях управления людскими ресурсами и закупок.
Improving the quality of support for Member States is a key deliverable of the long-term change plan that the Secretary-General endorsed in January 2012. Повышение качества поддержки, оказываемой государствам-членам, является одним из ключевых результатов, предусматриваемых долгосрочным планом преобразований, который Генеральный секретарь утвердил в январе 2012 года.
UNDP is addressing the important issue of global strategic presence in the context of the new strategic plan, the integrated budget and the agenda for organizational change. ПРООН рассматривает важный вопрос о глобальном стратегическом присутствии в контексте нового стратегического плана, комплексного бюджета и плана организационных преобразований.