Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Преобразований

Примеры в контексте "Change - Преобразований"

Примеры: Change - Преобразований
The Executive Secretary observed that the region's transformational change towards inclusive and sustainable development would demand even greater collective leadership. Исполнительный секретарь отметила, что для радикальных преобразований в направлении всеохватного и устойчивого развития необходимо будет обеспечить еще более эффективно функционирующее коллективное руководство.
In addition, a rights-based perspective and the rule of law could be effective vehicles for change. Кроме того, эффективными инструментами преобразований могло бы стать обеспечение равноправия и верховенство права.
The following section discusses progress and challenges in each of the eight priority change areas defined by the SPAP. В последующих разделах рассматриваются достижения и проблемы по каждому из восьми приоритетных направлений преобразований, намеченных в СППД.
First, rural development policy is pivotal in effecting positive social and economic change in Africa. Во-первых, политика развития сельских районов крайне важна для осуществления позитивных социальных и экономических преобразований в Африке.
Young people have asserted themselves as powerful agents of change. Молодежь утвердилась в качестве мощного фактора преобразований.
The goals, target and indicators of the Millennium Development Goals have not addressed systemic and structural change. Достижение целей, задач и показателей в контексте реализации Целей развития тысячелетия не предполагает осуществление носящих системный и структурный характер преобразований.
Promoting high levels of enterprise growth in the early stages of structural change requires a facile and affordable access to energy. Для поощрения высоких темпов роста предприятий на начальных стадиях структурных преобразований требуется простой и недорогостоящий доступ к энергоресурсам.
The openings for dialogue and change were due to the combined pressure and scrutiny of the General Assembly and Human Rights Council. Появившиеся возможности для начала диалога и проведения преобразований стали результатом совокупного воздействия и пристального внимания со стороны Генеральной Ассамблеи и Совета по правам человека.
In pursuing their national development strategies, Governments are urged to adjust their economic growth policies to foster structural change that prioritizes the creation of employment and decent work. Правительствам настоятельно рекомендуется в ходе реализации своих национальных стратегий развития корректировать свою политику стимулирования экономического роста в целях поощрения структурных преобразований, главной целью которых является создание рабочих мест и возможностей для достойной работы.
The Executive Board will continue to receive regular updates on the progress of change implementation. Исполнительный совет будет по-прежнему регулярно получать обновленную информацию о ходе преобразований.
They recognized that the structural change process was not easy, and encouraged the organization to keep the Board regularly informed. Они признали сложность процесса структурных преобразований и призвали организацию регулярно информировать о происходящем Исполнительный совет.
The review took a 'theory of change' approach, using mixed methods and triangulation to ensure data quality. З. В ходе обзора применялся подход, основанный на «теории преобразований», в рамках которого в целях обеспечения качества данных использовались смешанные методы и метод триангуляции.
We need collective intervention; women need to be able to achieve personal objectives while also contributing something to societal change. Нам требуется коллективная работа; необходимо создавать женщинам возможности для достижения личных целей, оказывая, наряду с этим, определенное содействие также проведению социальных преобразований.
Such groups could be powerful change factors and were therefore key to structural transformation and the diversification of economies. Такие группы могут стать мощным катализатором перемен, и от них будет в решающей степени зависеть успех структурных преобразований и диверсификации экономики.
This daunting yet achievable task demands that a change be made from business as usual to real transformation. Эта сложная, но достижимая задача требует отказа от использования традиционного подхода в пользу проведения реальных преобразований.
The foundation of any fundamental change is education. Фундаментом любых коренных преобразований служит образование.
Advocacy tools were developed to make the Movement a dynamic social change initiative. Разрабатываются инструменты агитации с целью превратить движение в динамичную стратегию социальных преобразований.
The impetus towards change is a major challenge in the protection and use of indigenous knowledge in Africa. Стимулирование преобразований составляет серьезную проблему в деле сохранения и применения традиционных знаний в Африке.
The members are engaged in direct service ministries worldwide, and assume active roles in working for systemic change, and educating their constituencies. Ее члены принимают участие в миссионерской деятельности по всему миру и играют активную роль в обеспечении системных преобразований и просвещении прихожан.
Many statistical organizations are modernizing and transforming their organizations using enterprise architecture to underpin their vision and change strategy. Многие статистические организации модернизируют и обновляют свою структуру на основе общеорганизационной архитектуры, отвечающей их планам и стратегии преобразований.
6.2 Design and implement standards for knowledge management strategies, activities and products to support learning for behavioural and institutional change. 6.2 Разработать и внедрить набор стандартов для стратегий, деятельности и продуктов в области управления использованием знаний в целях оказания поддержки процессу приобретения знаний для проведения поведенческих и институциональных преобразований.
A supplementary document on the "theory of change" had been posted to the UNICEF website. Дополнительный документ о «теории преобразований» был размещен на веб-сайте ЮНИСЕФ.
Italy invited Libya to avail itself of the assistance of the High Commissioner and OHCHR to accelerate the process of change. Италия предложила Ливии воспользоваться помощью со стороны Верховного комиссара и УВКПЧ для ускорения процесса преобразований.
Hope that a kid from the streets could rise up and be an instrument of change. Надежда о том, что ребенок с улицы может вырасти и стать инструментом преобразований.
The Organization's expertise in bringing about change in that regard would be of crucial importance for his country. Для его страны ключевое зна-чение будут иметь знания и опыт Организации в об-ласти осуществления таких преобразований.