Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Преобразований

Примеры в контексте "Change - Преобразований"

Примеры: Change - Преобразований
Thus, the prospects for political change in Central Africa are good. Таким образом, перспективы политических преобразований в Центральной Африке весьма радужны.
In the context of organizational change, Governments can use ICT to organize for knowledge creation and knowledge delivery. В контексте организационных преобразований правительства могут использовать ИКТ для организации своей работы в целях формирования и передачи знаний.
It conducts interdisciplinary scientific studies on environmental, economic, technological and social issues in the context of human dimensions of global change. Институт проводит междисциплинарные научные исследования по экологическим, экономическим, технологическим и социальным проблемам с учетом роли человеческого фактора в контексте глобальных преобразований.
The UNOPS change plan will remain in place throughout 2004 and into 2005. Осуществление плана преобразований ЮНОПС будет продолжаться в 2004 и 2005 годах.
The UNOPS change plan will be a multi-year effort. План преобразований ЮНОПС рассчитан на несколько лет.
A critical first task in the change initiative is the focusing and enunciation of the corporate strategy and operating model. Первоочередная задача в связи с осуществлением инициативы в отношении проведения преобразований связана с определением и разработкой корпоративной стратегии и модели оперативной деятельности.
As previously reported, the UNOPS change plan will require a multi-year management and investment effort. Как сообщалось ранее, план преобразований ЮНОПС потребует рассчитанных на несколько лет усилий в сфере управления и инвестирования.
The recommendations of the independent review provide a foundation for shaping the agenda for change at UNOPS. Рекомендации по итогам независимой оценки служат основой для разработки программы преобразований в ЮНОПС.
Not only are workers essential partners to change; they are also consumers, family members, and community activists. Трудящиеся являются не только существенно важными партнерами в обеспечении преобразований; они также являются потребителями, членами семей и активистами общин.
I encourage the parties to work with him to bring about transformative change on the ground. И я призываю стороны к сотрудничеству с ним для того, чтобы добиться позитивных преобразований на местах.
The operational management framework articulates the objectives, authority, functions, limitations and relationships required to successfully put in place the plan for change. Система оперативного управления определяет цели, полномочия, функции, ограничения и взаимосвязи, необходимые для успешной реализации плана преобразований.
Training requirements for change implementation will be identified in the first phase of plan implementation (2010/11). В рамках первого этапа реализации плана (2010/11 год) предлагается определить потребности в учебной подготовке в связи с процессом преобразований.
These interventions should be framed within the broader development framework of national development strategies for long-term equitable and sustainable growth and structural change. Эти действия должны вписываться в более широкие рамки национальных стратегий развития в интересах долгосрочного справедливого и устойчивого роста и структурных преобразований.
To comply with the above requirements, UNIDO must institutionalize a comprehensive change process, including a significant investment in its IT infrastructure. Для того чтобы соответствовать вышеизложенным требованиям, ЮНИДО должна установить законные рамки для процесса всеобъемлющих преобразований, включая значительные инвестиции в свою ИТ-инфраструктуру.
In describing and explaining these structural changes, this programme component will also examine the role of investment and technological learning and change. При описании и объяснении таких структурных изменений будет изучаться также роль инвестиций, технического обучения и технологических преобразований.
At its November 2009 session, the Advisory Commission was apprised of the Agency's initial plans to sustain the momentum of change. На своей сессии в ноябре 2009 года Консультативная комиссия была проинформирована о предварительных планах Агентства сохранить динамику преобразований.
As a prerequisite for structural change, infrastructure should be given greater priority in public investment programmes. Необходимой предпосылкой структурных преобразований является придание вопросам инфраструктуры более приоритетного значения в государственных инвестиционных программах.
It is a question of creating positive spirals of change and making systematic use of available tools. Речь идет о создании спиралей позитивных преобразований и о систематическом использовании имеющихся в наличии инструментов.
This is critical in order to deepen reform and develop a long-term agenda for change. Это имеет решающее значение для углубления реформы и разработки долгосрочной программы преобразований.
Girls living in rural economies have the potential to become agents of social and economic change. Девочки, проживающие в сельской местности, могут стать проводниками социальных и экономических преобразований.
Religious leaders and communities are positioned to create change by educating themselves and others about the devastating effects of violence against pregnant women. Религиозные лидеры и общины располагают возможностями для осуществления преобразований путем просвещения самих себя и других о пагубных последствиях насилия в отношении беременных женщин.
In emphasizing UNDP commitment to the change agenda, the Administrator elaborated on the main elements of the agenda. Особо отметив приверженность ПРООН делу осуществления программы преобразований, Администратор подробно остановилась на главных элементах этой программы.
He outlined ways in which he would lead transformational change to make UNFPA a leading global development organization. Он кратко описал подходы, которые он будет использовать при руководстве процессом преобразований, призванным сделать ЮНФПА одной из ведущих мировых организаций, занимающихся вопросами развития.
It is also informed by the UNDP agenda for organizational change launched in April 2011. В настоящем документе также содержится информация о ходе реализации программы ПРООН по обеспечению организационных преобразований, начатой в апреле 2011 года.
This included the development of a road map and the strengthening of UNDP results frameworks for greater transformational change. Это предусматривает разработку плана действий и укрепление рамок для оценки результатов ПРООН для обеспечения более существенных преобразований.