Thus, the prospects for political change in Central Africa are good. |
Таким образом, перспективы политических преобразований в Центральной Африке весьма радужны. |
In the context of organizational change, Governments can use ICT to organize for knowledge creation and knowledge delivery. |
В контексте организационных преобразований правительства могут использовать ИКТ для организации своей работы в целях формирования и передачи знаний. |
It conducts interdisciplinary scientific studies on environmental, economic, technological and social issues in the context of human dimensions of global change. |
Институт проводит междисциплинарные научные исследования по экологическим, экономическим, технологическим и социальным проблемам с учетом роли человеческого фактора в контексте глобальных преобразований. |
The UNOPS change plan will remain in place throughout 2004 and into 2005. |
Осуществление плана преобразований ЮНОПС будет продолжаться в 2004 и 2005 годах. |
The UNOPS change plan will be a multi-year effort. |
План преобразований ЮНОПС рассчитан на несколько лет. |
A critical first task in the change initiative is the focusing and enunciation of the corporate strategy and operating model. |
Первоочередная задача в связи с осуществлением инициативы в отношении проведения преобразований связана с определением и разработкой корпоративной стратегии и модели оперативной деятельности. |
As previously reported, the UNOPS change plan will require a multi-year management and investment effort. |
Как сообщалось ранее, план преобразований ЮНОПС потребует рассчитанных на несколько лет усилий в сфере управления и инвестирования. |
The recommendations of the independent review provide a foundation for shaping the agenda for change at UNOPS. |
Рекомендации по итогам независимой оценки служат основой для разработки программы преобразований в ЮНОПС. |
Not only are workers essential partners to change; they are also consumers, family members, and community activists. |
Трудящиеся являются не только существенно важными партнерами в обеспечении преобразований; они также являются потребителями, членами семей и активистами общин. |
I encourage the parties to work with him to bring about transformative change on the ground. |
И я призываю стороны к сотрудничеству с ним для того, чтобы добиться позитивных преобразований на местах. |
The operational management framework articulates the objectives, authority, functions, limitations and relationships required to successfully put in place the plan for change. |
Система оперативного управления определяет цели, полномочия, функции, ограничения и взаимосвязи, необходимые для успешной реализации плана преобразований. |
Training requirements for change implementation will be identified in the first phase of plan implementation (2010/11). |
В рамках первого этапа реализации плана (2010/11 год) предлагается определить потребности в учебной подготовке в связи с процессом преобразований. |
These interventions should be framed within the broader development framework of national development strategies for long-term equitable and sustainable growth and structural change. |
Эти действия должны вписываться в более широкие рамки национальных стратегий развития в интересах долгосрочного справедливого и устойчивого роста и структурных преобразований. |
To comply with the above requirements, UNIDO must institutionalize a comprehensive change process, including a significant investment in its IT infrastructure. |
Для того чтобы соответствовать вышеизложенным требованиям, ЮНИДО должна установить законные рамки для процесса всеобъемлющих преобразований, включая значительные инвестиции в свою ИТ-инфраструктуру. |
In describing and explaining these structural changes, this programme component will also examine the role of investment and technological learning and change. |
При описании и объяснении таких структурных изменений будет изучаться также роль инвестиций, технического обучения и технологических преобразований. |
At its November 2009 session, the Advisory Commission was apprised of the Agency's initial plans to sustain the momentum of change. |
На своей сессии в ноябре 2009 года Консультативная комиссия была проинформирована о предварительных планах Агентства сохранить динамику преобразований. |
As a prerequisite for structural change, infrastructure should be given greater priority in public investment programmes. |
Необходимой предпосылкой структурных преобразований является придание вопросам инфраструктуры более приоритетного значения в государственных инвестиционных программах. |
It is a question of creating positive spirals of change and making systematic use of available tools. |
Речь идет о создании спиралей позитивных преобразований и о систематическом использовании имеющихся в наличии инструментов. |
This is critical in order to deepen reform and develop a long-term agenda for change. |
Это имеет решающее значение для углубления реформы и разработки долгосрочной программы преобразований. |
Girls living in rural economies have the potential to become agents of social and economic change. |
Девочки, проживающие в сельской местности, могут стать проводниками социальных и экономических преобразований. |
Religious leaders and communities are positioned to create change by educating themselves and others about the devastating effects of violence against pregnant women. |
Религиозные лидеры и общины располагают возможностями для осуществления преобразований путем просвещения самих себя и других о пагубных последствиях насилия в отношении беременных женщин. |
In emphasizing UNDP commitment to the change agenda, the Administrator elaborated on the main elements of the agenda. |
Особо отметив приверженность ПРООН делу осуществления программы преобразований, Администратор подробно остановилась на главных элементах этой программы. |
He outlined ways in which he would lead transformational change to make UNFPA a leading global development organization. |
Он кратко описал подходы, которые он будет использовать при руководстве процессом преобразований, призванным сделать ЮНФПА одной из ведущих мировых организаций, занимающихся вопросами развития. |
It is also informed by the UNDP agenda for organizational change launched in April 2011. |
В настоящем документе также содержится информация о ходе реализации программы ПРООН по обеспечению организационных преобразований, начатой в апреле 2011 года. |
This included the development of a road map and the strengthening of UNDP results frameworks for greater transformational change. |
Это предусматривает разработку плана действий и укрепление рамок для оценки результатов ПРООН для обеспечения более существенных преобразований. |