The latter required important change or reforms in trade policies, the international financial architecture and international economic cooperation policies. |
Создание таких условий требует коренных преобразований или реформ торговой политики, структуры международной финансовой системы и политики в области международного экономического сотрудничества. |
Therefore, according to the theory of permanent revolution the capitalist classes of economically backward countries are weak and incapable of carrying through revolutionary change. |
Согласно теории перманентной революции, таким образом, в экономически отсталых странах капиталистический класс является слабым и неспособным к проведению революционных преобразований. |
After his release, Singh continued to be a vocal advocate of democratic change and began organising public meetings in different parts of the country. |
После своего освобождения Сингх по-прежнему оставался активным сторонником демократических преобразований и выступал организатором митингов в разных частях страны. |
One of the strategic imperatives is the positioning of football as a catalyst for social change. |
Одной из первоочередных стратегических задач является превращение футбола в катализатор социальных преобразований. |
The entrenchment of local democracy should be seen as a vector or lever of change for sustainable development and stronger governance. |
Закрепление демократии на местах следует рассматривать в качестве вектора или рычага преобразований в интересах устойчивого развития и более эффективного управления. |
These changes offer opportunities for incremental social change within the State. |
Эти процессы создают возможности для постепенных социальных преобразований в государстве. |
You have shown that you yourselves can be powerful agents of change. |
«Вы продемонстрировали, что вы сами можете являться активными носителями преобразований. |
The planned comprehensive evaluation of the change process to be undertaken in July-September 1999 will include the investment appraisal element. |
Запланированная на июль-сентябрь 1999 года всеобъемлющая оценка процесса преобразований будет включать элемент оценки объема инвестиций. |
This entails developing an integrated approach that addresses the need for widespread social, cultural and economic change, in addition to legal reforms. |
Это подразумевает разработку комплексного подхода, который предусматривал бы необходимость осуществления широкомасштабных социальных, культурных и экономических преобразований в дополнение к правовым реформам. |
The major determining factors which would appear to favour change have been listed. |
Выше перечислены главные определяющие факторы, которые говорят в пользу преобразований. |
The United Nations can, however, take pride in its contributions to the democratic change in South Africa. |
Однако и Организация Объединенных Наций может гордиться своим вкладом в дело демократических преобразований в Южной Африке. |
It also provides an example of democratic change. |
Она также представляет собой пример демократических преобразований. |
Our common goal is to provide moral support and reassurance to South Africans who are committed to peaceful change through democratic means. |
Наша общая цель заключается в том, чтобы оказать моральную поддержку южноафриканцам, приверженным делу мирных преобразований с помощью демократических средств, и поднять их дух. |
All of its elements are important in this agenda for change. |
Каждый из ее элементов имеет важное значение в этой программе преобразований. |
The Commission's work should be directed towards helping the system in the difficult process of managing change. |
Деятельность Комиссии должна быть направлена на оказание содействия системе в ходе управления трудным процессом преобразований. |
Moreover, the pace of change continued to accelerate. |
Кроме того, процесс преобразований продолжает ускоряться. |
That was particularly important at a time of rapid change. |
Это особенно важно в период быстрых преобразований. |
Where appropriate, it will develop management of change units within countries, which would monitor and facilitate performance in the public sector. |
Когда это целесообразно, Организация будет создавать в странах группы по "управлению процессом преобразований", которые будут контролировать деятельность, осуществляемую в государственном секторе, и содействовать ей. |
Economic growth and social change was a prerequisite for our new economic policy. |
Непременным условием осуществления новой экономической политики было обеспечение экономического роста и социальных преобразований. |
Programmes for change or transformation therefore needs to be orchestrated in the national strategy in proper sequence. |
Поэтому программы изменений или преобразований должны осуществляться в рамках национальной стратегии в надлежащей последовательности. |
There are, however, obstacles to change. |
Однако на пути преобразований имеются и препятствия. |
This phase of economic change was accompanied by reform in other sectors. |
Этот этап экономических преобразований сопровождался реформой в других сферах. |
The results were embodied in a change plan, which contains projects for reorganization. |
Итоги нашли свое отражение в Плане преобразований, содержащем проекты реорганизации. |
The Rules will mainly serve as criteria regarding how change can be monitored. |
Правила будут главным образом служить критерием, позволяющим осуществлять контроль за процессом преобразований. |
Women are asserting themselves as economic actors and organizing for change. |
Женщины самоутверждаются как участники экономического процесса и сплачиваются в интересах преобразований. |