| Women have considerable potential to increase their power and organize for collective action and change. | Женщины обладают значительным потенциалом для расширения своих полномочий и создания организаций в интересах осуществления коллективных действий и преобразований. |
| At the level of policy, legislation and institutional change, Governments have moved much faster than improvement in economic life. | На уровне политики, законодательства и институциональных преобразований правительства продвигались вперед намного быстрее, чем в области экономической жизни. |
| Local capabilities are needed as an integrated part of a broader agenda for sound economic growth and structural change. | Создание потенциала на местах является неотъемлемым элементом осуществления более широкой программы по обеспечению устойчивого экономического роста и структурных преобразований. |
| The international community bears a solemn responsibility: to assist in bringing about this profound change. | Международное сообщество несет на себе также торжественную ответственность - помочь в осуществлении этих глубоких преобразований. |
| In Eastern Europe, the process of democratic change is now irreversible. | В Восточной Европе процесс демократических преобразований приобрел необратимый характер. |
| Moreover, at a time of rapid and fundamental change, the staff must be responsive to the demands of the international community. | Кроме того, в период стремительных и глубоких преобразований персонал должен лучше откликаться на потребности международного сообщества. |
| The Commission was aware of its role as a leader, catalyst and facilitator of necessary change. | Комиссия хорошо сознает свою ведущую, каталитическую и стимулирующую роль в процессе преобразований. |
| In that regard, the South Centre must become the catalyst for change and the initiator of dialogue to address disputes and differences. | В данной связи Южный центр должен превратиться в инициатора преобразований и диалога в целях разрешения споров и разногласий. |
| The management of this programme for change is in the hands of hundreds of managers. | Управление этой программой преобразований находится в руках сотен руководителей. |
| The successful implementation of change requires a range of management initiatives, a number of which are currently under way. | Успешное осуществление преобразований требует реализации целого ряда управленческих инициатив, некоторые из которых уже осуществляются в настоящее время. |
| This type of professional support is essential to the implementation of the programme for change being proposed to you. | Привлечение таких специалистов является залогом успешного осуществления предлагаемой вашему вниманию программы преобразований. |
| The implementation of this policy will be a key ingredient in the management of change. | Осуществление такой политики будет одним из ключевых элементов в управлении процессом преобразований. |
| Effective management is the key to the implementation of change. | Эффективное управление является ключом к осуществлению преобразований. |
| In this field it was decided to modernize all aspects of the law that were preventing change. | В этой области было решено приступить к совершенствованию всех правовых аспектов, которые препятствовали проведению необходимых преобразований. |
| These are years of change and transformation. | Мы живем в эпоху перемен и преобразований. |
| The creation of this strategic planning function is an essential ingredient in the repositioning required to ensure the successful management of change. | Создание этой функции стратегического планирования является важным элементом переориентации, необходимым для успешного управления процессом преобразований. |
| X. SUMMARY This initial programme for change does not require any new specific mandates. | Эта первая программа преобразований не требует каких-либо новых конкретных мандатов. |
| It is my fervent hope that this programme for change will convince you to continue and indeed increase your support to UNDP. | Я горячо надеюсь на то, что эта программа преобразований убедит вас в необходимости продолжить и далее активизировать поддержку, оказываемую вами ПРООН. |
| The initiatives for change before you will benefit from your guidance and they need your strong backing to succeed. | Под вашим руководством осуществление представленных вам на рассмотрение инициатив в области преобразований станет более эффективным, а их успех зависит от вашей решительной поддержки. |
| He stressed that regional cooperation held the key not only to economic and social progress but also to conflict resolution and democratic change. | Он подчеркнул, что региональное сотрудничество является ключевым условием не только для экономического и социального прогресса, но также и для разрешения конфликтов и осуществления демократических преобразований. |
| Other forces representing narrow, sectarian interests were also opposed to genuine change. | Другие силы, представляющие узкие, сектантские интересы, также выступают против подлинных преобразований. |
| The "country office of the future" project is currently in progress in connection with the organization-wide management of change initiative. | Проект, посвященный "страновому отделению будущего" в рамках общесистемной инициативы руководства процессом преобразований, в настоящее время осуществляется. |
| The first priority in this effort must be a fundamental change on the part of the Member States themselves. | Задачей первоочередного значения в рамках этих усилий является осуществление коренных преобразований самими государствами-членами. |
| Finally, the following are some general observations about the Standard Rules as an instrument for development and change. | В заключение ниже изложено несколько общих замечаний относительно Стандартных правил как инструмента развития и преобразований. |
| He praised the Federal Government's commitment to change and expressed confidence that the next periodic report would bear witness to significant improvement. | Он приветствует взятые на себя федеральным правительством обязательства по осуществлению преобразований и выразил уверенность, что в следующем периодическом докладе будут отражены эти положительные изменения. |