Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Преобразований

Примеры в контексте "Change - Преобразований"

Примеры: Change - Преобразований
A comprehensive training programme is also being developed in close cooperation with the SAP team to ensure that all staff are adequately trained on various aspects of change. В тесном сотрудничестве с этой группой разрабатывается также комплексная учебная программа, призванная обеспечить, чтобы все сотрудники прошли достаточную подготовку по различным аспектам преобразований.
It is also essential that Sierra Leone maintains strong and confident political parties, which, ultimately, are agents of change. Кроме того, необходимо, чтобы в Сьерра-Леоне и далее существовали сильные и решительно настроенные политические партии, которые, в конечном итоге, и являются движущей силой преобразований.
It was clear that no nation could fight poverty without creating wealth and could not create the jobs needed for young people without structural change. Совершенно очевидно, что ни одно государство не способно бороться с нищетой без создания материальных ценностей и не в состоянии создавать рабочие места для молодых людей без осуществления структурных преобразований.
the importance of problem setting, critical reflection, visioning and creative thinking in planning the future and effecting change важность постановки проблем, критического осмысления, предвидения и творческого мышления при планировании будущего и осуществлении преобразований
Not atypical among post-liberation and post-conflict contexts, security sector reform in Timor-Leste continues to be a slow process of change with a limited base of national ownership. Реформа сектора безопасности в Тиморе-Лешти по-прежнему представляет собой медленный процесс преобразований с ограниченной национальной ответственностью, что вполне типично для вновь созданных или вышедших из конфликта стран.
Oral update on UNHCR's structural and management change process Устная обновленная информация о процессе структурных и управленческих преобразований в УВКБ
It recommended that Iceland continue to encourage the media to promote cultural change with regard to the roles and tasks traditionally considered suitable for women and men. Он рекомендовал Исландии продолжать поощрять средства информации к содействию осуществлению культурных преобразований в отношении функций и задач, которые традиционно считаются подходящими для женщин и мужчин.
The education reform strategy is in line with the overall UNRWA sustaining change agenda, medium-term strategy and national, regional and global education for all aspirations. Стратегия реформы системы образования соответствует общим задачам повестки дня устойчивых преобразований БАПОР, среднесрочной стратегии, а также национальным, региональным и глобальным целям инициативы «Образование для всех».
Nevertheless, administrative reforms at the ministerial level to ensure sustainable change have lagged, and serious violations of human rights and inhumane detention conditions persist in Haiti. Вместе с тем наблюдалось отставание по части административных реформ на министерском уровне, необходимых для обеспечения надежности преобразований, и в тюрьмах Гаити упорно сохраняются серьезные нарушения прав человека и негуманные условия содержания.
Against this background of political change, Haiti is poised to hold elections to the senate and municipal and local elections in late 2011. На этом фоне политических преобразований Гаити готовится к проведению в конце 2011 года выборов в сенат, а также муниципальных и местных выборов.
Young people are the present and the future, and are thus the protagonists of change. Молодежь - это наше настоящее и будущее, поэтому она является движущей силой преобразований.
The Alliance acts as a platform for the development of practical initiatives which help deliver change on the ground in the four fields of action. «Альянс» служит платформой для разработки практических инициатив, направленных на осуществление преобразований на местном уровне по четырем основным направлениям.
However, we respected young people's demand for change and started a dialogue with them in order to meet their demands for reform. Как бы то ни было, мы с уважением отнеслись к исходящим от молодежи требованиям преобразований и вступили с ней в диалог, чтобы удовлетворить ее требования о проведении реформ.
That would allow for reconciliation, reform, change and reconstruction in Yemen without any violation of security, the Constitution or democratic principles. Это позволит обеспечить примирение, проведение реформы, осуществление преобразований и восстановление в Йемене без ущерба для безопасности, конституции или демократических принципов.
Demanding adequate financial resources to sustain the implementation of change требование предоставления надлежащих финансовых ресурсов для устойчивой поддержки преобразований;
Given that public administration needs to be modernized continuously, how can the context of the present crisis serve to accelerate change? Поскольку государственное управление нуждается в непрерывной модернизации, какую роль могут сыграть условия нынешнего кризиса для ускорения преобразований?
The Institute for War and Peace Reporting strengthens local journalism and human rights voices at the frontlines of crisis and change. Институт по освещению проблем войны и мира содействует укреплению местной журналистики и правозащитников на передовых рубежах борьбы с кризисом и преобразований.
This entails a progressive process of structural change within the manufacturing sector, which is more evident in the industrialized countries but progressively shared by the most dynamic economies in the developing world. Это сопряжено с поступательным процессом структурных преобразований в обрабатывающей промышленности, который ярче проявляется в промышленно развитых странах, но постепенно охватывает и развивающиеся страны с наиболее динамичной экономикой.
Effective educational transformation is dependent upon educators being motivated to bring about change, as well as being capable of and supported in doing so. Эффективность преобразований в сфере образования зависит от настроя преподавателей на изменения, а также от их способности осуществить их и поддержки, которая им оказывается при этом.
This should include countries with recent experience of change or transition, which offer a growing pool of relevant experience to draw upon. В их число должны входить страны, недавно пережившие процесс изменений или преобразований и имеющие соответствующий обширный опыт, который можно было бы использовать.
Moreover, this comprehensive statistical database lies at the core of the advice that UNIDO offers to Member States on industrial diversification, competitiveness and structural change. Кроме того, эта всеобъемлющая статистическая база используется в качестве основы для предлагаемых ЮНИДО государствам-членам консультаций по вопросам диверсификации промышленного производства, конкурентоспособности и структурных преобразований.
Based on best practices and consultations with change agents in other United Nations organizations, UNIDO has decided to implement a high- to medium-level BPR exercise. Опираясь на передовой опыт и результаты консультаций с инициаторами преобразований в других учреждениях системы Организации Объединенных Наций, ЮНИДО приняла решение провести РАП на уровнях от высокого до среднего.
The Deputy High Commissioner opened the topic on structural and management change, with a few remarks on his first impressions since taking up his position the previous month. Заместитель Верховного комиссара открыл тему структурных и управленческих преобразований несколькими замечаниями о собственных первых впечатлениях после назначения на этот пост в предыдущем месяце.
In 2006, UNHCR commenced a comprehensive structural and management change process to reduce costs and hence, address the gap between the budget and funds available. В 2006 году УВКБ начало процесс всеобъемлющих структурных и управленческих преобразований для сокращения расходов и, следовательно, содействия сближению бюджетных потребностей с объемом имеющихся средств.
Headquarters Divisions presented revised plans and budgets for 2011 in line with the principles underlying the structural and management change process to ensure cost effectiveness at Headquarters. Функциональные подразделения штаб-квартиры представили пересмотренные планы и бюджеты на 2011 год в соответствии с принципами, лежащими в основе процесса структурных и управленческих преобразований, для обеспечения максимальной затратоэффективности на уровне штаб-квартиры.