Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Преобразований

Примеры в контексте "Change - Преобразований"

Примеры: Change - Преобразований
Equity is both a moral obligation and a central element of social justice, and becomes part of transformative change. Обеспечение равноправия является как моральной обязанностью, так и одной из центральных составляющих социальной справедливости и становится частью коренных преобразований.
Sustainable financing represents a key challenge for setting in motion a transformative change for persons with disabilities. Устойчивое финансирование является основным залогом осуществления трансформационных преобразований в интересах инвалидов.
The Office of Internal Oversight Services stated that it considered the Tribunal's downsizing process to be best practice in the leadership of a change process. Управление служб внутреннего надзора заявило, что, по его мнению, существующая в Трибунале процедура сокращения штатов является «примером передовой практики в области управления процессом преобразований».
The moderator asked what kind of formulation and implementation processes needed to be in place in order to elaborate policies for structural change. Ведущий спрашивает, какие процессы разработки и осуществления необходимо запустить, чтобы разработать политику структурных преобразований.
The intention is to use extrabudgetary funding budget to leverage greater transformational change than would be possible with UNEP core resources. Внебюджетное финансирование бюджета планируется использовать в целях обеспечения большего масштаба преобразований, чем это было бы возможным при использовании только основных ресурсов ЮНЕП.
A global framework would drive faster global change. Наличие глобальных рамок позволит ускорить процесс общемировых преобразований.
There is evidence that ecosystem-based adaptation actions can provide the right framework for catalysing transformative change on a larger scale. Есть доказательства того, что действия в рамках экосистемного и адаптированного подхода являются подходящей основой для ускорения глубоких преобразований в крупном масштабе.
It was stressed that, at the regional level, the Hyogo Framework for Action "has brought about a significant momentum for change". Было особо подчеркнуто, что на региональном уровне Хиогская программа действий «придала значительный импульс в плане преобразований».
Policymakers need to engage with young people in truly participatory and consultative processes and to see youth as agents of positive change. Директивным органам необходимо взаимодействовать с молодыми людьми в рамках действительно представительных консультативных процессов и рассматривать молодежь как движущую силу позитивных преобразований.
Information about these events is available on our website, and demonstrates the capacity of youth as agents of change. Информация об этих мероприятиях опубликована на нашем Интернет-сайте и свидетельствует о потенциале молодежи в качестве движущей силы необходимых преобразований.
It offers a guide for the process of change and a basic tool for planning public action and promoting private investment. Стратегический план развития управляет процессом преобразований и является основным инструментом организации общественной деятельности и привлечения частных инвестиций.
Ecuador is in the process of institutional and legal change, through which the basis for a plurinational and intercultural society is established. Эквадор находится в процессе институциональных и правовых преобразований, создающих основу для многонационального и межкультурного общества.
A recommendation has been labelled according to the main purpose of change outlined in the recommendation. Каждая рекомендация была классифицирована в соответствии с главной целью преобразований, на которые она направлена.
The most fundamental driver of change will be programme country leadership. Самой главной движущей силой преобразований станет руководящая роль стран осуществления программ.
The next step is to deliver the long overdue theory of change to complete the system. Следующим давно назревшим шагом является разработка теории преобразований для окончательного оформления системы.
The AAC reiterates the importance of focusing attention on the human resource dimension of change and organizational continuity. КРК вновь подтверждает важное значение сосредоточения внимания на связанном с людскими ресурсами аспекте преобразований и работы по обеспечению бесперебойного функционирования организации.
These will inform the way UNOPS executes strategy, and provide focus to its efforts to drive organizational change. Работа в этих областях будет способствовать улучшению методов реализации стратегии ЮНОПС, а также концентрировать его усилия на мерах по осуществлению организационных преобразований.
Over recent years UNOPS has harnessed its capabilities in each of the three types of service through strategic change projects. За последние годы ЮНОПС укрепило свой потенциал в каждом из указанных трех видов услуг, посредством реализации проектов в области стратегических преобразований.
The relative weights of various economic sectors in most countries did not change significantly compared with their decade averages, suggesting limited progress in structural transformation. Удельный вес различных секторов экономики в большинстве стран существенно не изменился по сравнению со средними значениями за десятилетие, что говорит об ограниченном прогрессе в области структурных преобразований.
Rather than business as usual, transformative steps were needed to change fundamental conditions for children. Вместо того чтобы придерживаться обычного курса, требуется предпринять шаги по внедрению преобразований, с тем чтобы во благо детей изменить фундаментальные условия.
The plan reflects six strategic change projects - 'must-wins' - incorporating a series of specific initiatives. В этом плане нашли отражение шесть проектов стратегических преобразований ("обязательных побед"), включающих ряд конкретных инициатив.
To move from rhetoric into action, entire communities must work together to create sustainable change. Чтобы перейти от слов к делу, все общество должно как единое целое работать над осуществлением значимых преобразований.
Mr. Peter asked how the Government was dealing with bureaucratic obstacles, which could stifle its ambitions for change. Г-н Питер задаёт вопрос, как правительство борется с бюрократическими барьерами, которые могут умерить его амбиции в плане преобразований.
UNIDO should continue to develop that vision for structural change for equality. ЮНИДО должна продолжать развивать концепцию структурных преобразований в интересах обеспечения равенства.
The need for transformative change is urgent in Asia and the Pacific. В Азиатско-Тихоокеанском регионе налицо насущная необходимость радикальных преобразований.