Equity is both a moral obligation and a central element of social justice, and becomes part of transformative change. |
Обеспечение равноправия является как моральной обязанностью, так и одной из центральных составляющих социальной справедливости и становится частью коренных преобразований. |
Sustainable financing represents a key challenge for setting in motion a transformative change for persons with disabilities. |
Устойчивое финансирование является основным залогом осуществления трансформационных преобразований в интересах инвалидов. |
The Office of Internal Oversight Services stated that it considered the Tribunal's downsizing process to be best practice in the leadership of a change process. |
Управление служб внутреннего надзора заявило, что, по его мнению, существующая в Трибунале процедура сокращения штатов является «примером передовой практики в области управления процессом преобразований». |
The moderator asked what kind of formulation and implementation processes needed to be in place in order to elaborate policies for structural change. |
Ведущий спрашивает, какие процессы разработки и осуществления необходимо запустить, чтобы разработать политику структурных преобразований. |
The intention is to use extrabudgetary funding budget to leverage greater transformational change than would be possible with UNEP core resources. |
Внебюджетное финансирование бюджета планируется использовать в целях обеспечения большего масштаба преобразований, чем это было бы возможным при использовании только основных ресурсов ЮНЕП. |
A global framework would drive faster global change. |
Наличие глобальных рамок позволит ускорить процесс общемировых преобразований. |
There is evidence that ecosystem-based adaptation actions can provide the right framework for catalysing transformative change on a larger scale. |
Есть доказательства того, что действия в рамках экосистемного и адаптированного подхода являются подходящей основой для ускорения глубоких преобразований в крупном масштабе. |
It was stressed that, at the regional level, the Hyogo Framework for Action "has brought about a significant momentum for change". |
Было особо подчеркнуто, что на региональном уровне Хиогская программа действий «придала значительный импульс в плане преобразований». |
Policymakers need to engage with young people in truly participatory and consultative processes and to see youth as agents of positive change. |
Директивным органам необходимо взаимодействовать с молодыми людьми в рамках действительно представительных консультативных процессов и рассматривать молодежь как движущую силу позитивных преобразований. |
Information about these events is available on our website, and demonstrates the capacity of youth as agents of change. |
Информация об этих мероприятиях опубликована на нашем Интернет-сайте и свидетельствует о потенциале молодежи в качестве движущей силы необходимых преобразований. |
It offers a guide for the process of change and a basic tool for planning public action and promoting private investment. |
Стратегический план развития управляет процессом преобразований и является основным инструментом организации общественной деятельности и привлечения частных инвестиций. |
Ecuador is in the process of institutional and legal change, through which the basis for a plurinational and intercultural society is established. |
Эквадор находится в процессе институциональных и правовых преобразований, создающих основу для многонационального и межкультурного общества. |
A recommendation has been labelled according to the main purpose of change outlined in the recommendation. |
Каждая рекомендация была классифицирована в соответствии с главной целью преобразований, на которые она направлена. |
The most fundamental driver of change will be programme country leadership. |
Самой главной движущей силой преобразований станет руководящая роль стран осуществления программ. |
The next step is to deliver the long overdue theory of change to complete the system. |
Следующим давно назревшим шагом является разработка теории преобразований для окончательного оформления системы. |
The AAC reiterates the importance of focusing attention on the human resource dimension of change and organizational continuity. |
КРК вновь подтверждает важное значение сосредоточения внимания на связанном с людскими ресурсами аспекте преобразований и работы по обеспечению бесперебойного функционирования организации. |
These will inform the way UNOPS executes strategy, and provide focus to its efforts to drive organizational change. |
Работа в этих областях будет способствовать улучшению методов реализации стратегии ЮНОПС, а также концентрировать его усилия на мерах по осуществлению организационных преобразований. |
Over recent years UNOPS has harnessed its capabilities in each of the three types of service through strategic change projects. |
За последние годы ЮНОПС укрепило свой потенциал в каждом из указанных трех видов услуг, посредством реализации проектов в области стратегических преобразований. |
The relative weights of various economic sectors in most countries did not change significantly compared with their decade averages, suggesting limited progress in structural transformation. |
Удельный вес различных секторов экономики в большинстве стран существенно не изменился по сравнению со средними значениями за десятилетие, что говорит об ограниченном прогрессе в области структурных преобразований. |
Rather than business as usual, transformative steps were needed to change fundamental conditions for children. |
Вместо того чтобы придерживаться обычного курса, требуется предпринять шаги по внедрению преобразований, с тем чтобы во благо детей изменить фундаментальные условия. |
The plan reflects six strategic change projects - 'must-wins' - incorporating a series of specific initiatives. |
В этом плане нашли отражение шесть проектов стратегических преобразований ("обязательных побед"), включающих ряд конкретных инициатив. |
To move from rhetoric into action, entire communities must work together to create sustainable change. |
Чтобы перейти от слов к делу, все общество должно как единое целое работать над осуществлением значимых преобразований. |
Mr. Peter asked how the Government was dealing with bureaucratic obstacles, which could stifle its ambitions for change. |
Г-н Питер задаёт вопрос, как правительство борется с бюрократическими барьерами, которые могут умерить его амбиции в плане преобразований. |
UNIDO should continue to develop that vision for structural change for equality. |
ЮНИДО должна продолжать развивать концепцию структурных преобразований в интересах обеспечения равенства. |
The need for transformative change is urgent in Asia and the Pacific. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе налицо насущная необходимость радикальных преобразований. |