Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Преобразований

Примеры в контексте "Change - Преобразований"

Примеры: Change - Преобразований
Grants policy stimulates the process of change towards a society where women and men have equal opportunities. Политика предоставления грантов стимулирует процесс преобразований в целях построения общества, где женщины и мужчины имеют равные возможности.
In that connection, the Convention remained a catalyst for constitutional and legislative change in many countries. В этой связи Конвенция остается катализатором конституционных и законодательных преобразований во многих странах.
They had come into office on a mandate for economic as well as political change. Оно пришло к власти с мандатом на осуществление экономических и политических преобразований.
The internal management consulting function has become a credible consulting resource that programme managers may call upon for assistance in improving performance and managing change. Секция консультирования руководства превратилась в пользующийся доверием источник консультационной помощи для руководителей программ, которые могут прибегать к ее услугам для повышения эффективности работы и управления процессом преобразований.
It is increasingly being recognized that when given the right opportunities, young people can be effective agents of change. Все шире признается, что при обеспечении надлежащих возможностей молодежь может выступать в качестве эффективной движущей силы преобразований.
Fifthly, the substantial financial and institutional commitment of the international community has been essential in the cooperative effort to bring about change. В-пятых, важную роль в коллективных усилиях по обеспечению преобразований сыграла существенная финансовая и институциональная приверженность международного сообщества.
There was neither a financial imperative for change nor any substantial impasse with the administering Power. Для проведения преобразований нет финансовой необходимости, как нет и крупных неразрешимых проблем с управляющей державой.
The reform and expansion of the Security Council is unavoidable, and the Czech Republic has been consistently working for change. Реформа и расширение членского состава Совета Безопасности неизбежны, и Чешская Республика последовательно выступает за обеспечение преобразований.
The second section contains special objectives aimed at addressing systemic problems or expediting organizational change. Во втором разделе содержатся специальные цели, связанные с урегулированием системных проблем и ускорением организационных преобразований.
For example, strengthening of self-evaluation has been included in the 2006 compact to help ensure that this change takes place. Например, в договор 2006 года была включена самооценка, предназначенная для обеспечения этих преобразований.
Also stressed was the importance of a more strategic role for human resources management in the Organization in implementing organizational change. В нем подчеркивалось также значение более стратегической роли управления людскими ресурсами Организации в ходе осуществления организационных преобразований.
I have thoroughly enjoyed my first year as the head of the Office in these exciting times of change and reform. Я получила искреннее удовольствие от своего первого года работы на посту руководителя Управления в это волнующее время преобразований и реформ.
This would enable more effective management of change processes and contribute to a common management culture in the United Nations system. Это позволило бы эффективнее управлять процессами преобразований и способствовало бы формированию в системе Организации Объединенных Наций общей управленческой культуры.
Those activities created a sense of ownership of the change process and ensured their involvement. Благодаря осуществлению этой деятельности возникло чувство ответственности за осуществление процесса преобразований, и это обеспечило их участие в нем.
Both clerical and professional staff were involved in the change process. В процессе преобразований участвовали как конторские сотрудники, так и специалисты.
In my country, we are beginning to seek profound democratic and peaceful change. В моей стране мы приступили сейчас к поискам путей глубоких демократических и мирных преобразований.
At the end of 2000, UNOPS launched an organizational change process that focuses on a reorientation of the organization around client accounts. В конце 2000 года ЮНОПС приступило к процессу организационных преобразований, направленных на переориентацию организации деятельности на основе счетов клиентов.
They are frustrated at the slow pace of change, and disillusioned with their political leaders of every hue. Они испытывают недовольство по поводу медленных темпов преобразований и разочарованы своими политическими руководителями на каждом уровне.
Human rights were a powerful tool for change especially through forging partnerships between Governments and civil society. Права человека - это мощное средство осуществления преобразований, особенно путем налаживания партнерских отношений между правительствами и гражданским обществом.
The prospect of fundamental change began with the end of the Taliban regime. С падением режима «Талибан» появилась возможность проведения коренных преобразований.
Emphasis will be placed on using the human resources function as a strategic tool to drive organizational change and to create the organizational culture envisaged by the Secretary-General. Основной упор будет сделан на использовании кадровых подразделений в качестве стратегического инструмента осуществления организационных преобразований и формирования организационной культуры, предусматриваемых Генеральным секретарем.
institutional analyses and suggestions for change to facilitate the mainstreaming of gender sensitive education policies; проведение институционального анализа и подготовка соображений относительно преобразований, необходимых для содействия повсеместному осуществлению стратегий в области образования, учитывающих гендерную составляющую;
Although the Ministry was highly engaged and proactive, the pace of change was very slow. Несмотря на то что упомянутое Министерство проводит активную работу и принимает упреждающие меры, темпы преобразований крайне низки.
In total, 36 actions were identified in the agenda for further change. Программой дальнейших преобразований предусматривается необходимость принятия в общей сложности 36 мер.
His delegation believed that Department when it stated that in order for it to effect change it would require additional support. Его делегация согласна с заявлением Департамента, согласно которому для осуществления преобразований ему потребуется дополнительная поддержка.