In this context, comments on the Programme for Change and Organizational Renewal (PCOR) have also been included in this report. |
В этом контексте, в данный доклад были также включены замечания по Программе преобразований и обновления Организации (ППОО). |
Spain therefore welcomed the decision to restructure the human resources management system under the Programme for Change and Organizational Renewal. |
Поэтому Испания приветствует решение по перестройке системы управления людскими ресурсами в рамках программы преобразований и обновления Организации. |
Similarly, the Programme for Change and Organizational Renewal afforded UNIDO an excellent opportunity to improve its working methods. |
Аналогичным образом, программа преобразований и обновления Организации дает ЮНИДО прекрасную возможность усовершенствовать свои методы работы. |
The Programme for Change and Organizational Renewal (PCOR), an organization-wide three year programme, was launched in 2010. |
Осуществление рассчитанной на трехлетний период общеорганизационной Программы преобразований и обновления Организации (ППОО) было начато в 2010 году. |
Mr. Yumkella (Director-General) said that he wished to put the Programme for Change and Organizational Renewal in context. |
Г-н Юмкелла (Генеральный директор) говорит, что он хотел бы изложить контекст принятия Программы преобразований и организационного обновления. |
The international community should focus on the areas identified in the Agenda for Change and the commitments made in the joint communiqué. |
Международное сообщество должно сосредоточить внимание на определенных в Программе преобразований областях и на взятых в совместном коммюнике обязательствах. |
Mr. Kulyk said that the World Bank, together with other development partners, was contributing to the implementation of the Agenda for Change. |
Г-н Кулик говорит, что Всемирный банк вместе с другими партнерами по развитию способствует осуществлению Программы преобразований. |
Adequately funding the Agenda for Change and the United Nations Joint Vision will be essential. |
Адекватное финансирование Программы преобразований и Совместной концепции Организации Объединенных Наций будет иметь существенно важное значение. |
The President's Agenda for Change recognizes that development needs a stable, secure and peaceful society. |
В составленной президентом Программе преобразований признается, что для обеспечения развития требуются стабильность, безопасность и мир в обществе. |
In the same vein, we encourage the Government to continue its fight against corruption, as announced in the national Agenda for Change. |
В этой же связи мы рекомендуем правительству продолжать борьбу с коррупцией, как это предусмотрено национальной Программой преобразований. |
We welcome President Koroma's Agenda for Change, and we express the hope that it will be implemented. |
Мы одобряем составленную президентом Коромой Программу преобразований и выражаем надежду на то, что она будет реализована. |
The Agenda for Change, to which Sierra Leone's Ambassador to the United Nations referred today, deserves our solid support. |
Программа преобразований, о которой говорил сегодня посол Сьерра-Леоне в Организации Объединенных Наций, заслуживает нашей твердой поддержки. |
The Change Implementation Committee was established to monitor progress, to identify bottlenecks and to review other change-related issues. |
Был учрежден Комитет по осуществлению преобразований для наблюдения за ходом работы, выявления препятствий и рассмотрения других вопросов, связанных с преобразованиями. |
Change is an upward spiral of continuous improvement, involving many players and challenges. |
Процесс преобразований представляет собой восходящую спираль непрерывного совершенствования с большим числом участников и преодолеваемых препятствий. |
Change has not been without challenge. |
В процессе преобразований всегда возникают трудности. |
He welcomed the commitment and leadership of the Sierra Leonean President, as demonstrated by his Agenda for Change. |
Он приветствует приверженность поставленным целям президента Сьерра-Леоне и его эффективное руководство, продемонстрированные в его Программе преобразований. |
The Agenda for Change analysed the obstacles that remained in certain areas. |
Программа преобразований анализирует сдерживающие факторы, которые остаются в некоторых областях. |
The Agenda for Change represented an ambitious blueprint for reform, progress and development. |
Программа преобразований представляет собой обширный проект для проведения реформы, достижения прогресса и развития. |
The Government's Agenda for Change was a novel approach in that regard and deserved the Commission's full support. |
Программа преобразований, разработанная правительством, является новым подходом в этом отношении и заслуживает полной поддержки со стороны Комиссии. |
Support programmes for the Agenda for Change should support social development, especially youth employment, in order to strengthen democratic institutions. |
Вспомогательные программы для Программы преобразований должны способствовать социальному развитию, особенно занятости среди молодежи, с целью укрепления демократических институтов. |
It likewise welcomed the Agenda for Change and undertook to align all its future support accordingly. |
Она также приветствует Программу преобразований и обязуется подстроить всю свою поддержку в будущем соответствующим образом. |
The implementation of the Agenda for Change required broad support of all political parties and civil society groups in Sierra Leone. |
Для претворения в жизнь Программы преобразований требуется широкая поддержка всех политических партий и групп гражданского общества в Сьерра-Леоне. |
Canada welcomed the Agenda for Change, which had a robust monitoring and evaluation framework. |
Канада приветствует Программу преобразований, которая зиждется на прочной основе контроля и оценки. |
One of the major elements of the Programme for Change and Organizational Renewal (PCOR) is the implementation of an ERP system. |
Одним из основных элементов Программы преобразований и обновления Организации (ППОО) является внедрение системы ПОР. |
Its medium-term programme framework had established a results framework that was now being operationalized through the Programme for Change and Organizational Renewal. |
В рамках среднесрочной программы ЮНИДО установлена таблица ожидаемых результатов, которая сейчас внедряется через Программу преобразований и обновления Организации. |