Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Преобразований

Примеры в контексте "Change - Преобразований"

Примеры: Change - Преобразований
Background and rationale for change Справочная информация и аргументы в пользу преобразований
Women are agents of change. Женщины - движущая сила преобразований.
Our leadership must accept change. Наши руководители должны признать необходимость преобразований.
Nations: an agenda for future change) Наций: программа дальнейших преобразований)
Welcoming the Agenda for Change of the Government of Sierra Leone as the core strategic document for the country for the period until the end of 2012, and calling upon all international partners to align their assistance with the priorities outlined in the Agenda for Change, приветствуя принятую правительством Сьерра-Леоне Программу преобразований в качестве основного стратегического документа для страны на период до конца 2012 года и обращаясь ко всем международным партнерам с призывом привести оказываемую ими помощь в соответствие с приоритетными целями, намеченными в Программе преобразований,
Creating a supportive framework for change Создание благоприятной основы для преобразований
(b) Possible sites of change Ь) Возможные области преобразований
Global change continues to accelerate. Темпы глобальных преобразований продолжают ускоряться.
The tools for change: the amendment procedure Инструменты преобразований: процедура внесения поправок
(a) The need for change; а) необходимость осуществления преобразований;
Consolidating gains and producing more change закрепление успехов и стимулирование дальнейших преобразований
This requires deep organizational change. Это требует глубоких организационных преобразований.
Emphasizes that the Government of Sierra Leone bears the primary responsibility for peacebuilding, security and long-term development in the country, and encourages the Government to continue its implementation of the Agenda for Change, and international partners to continue to provide support to the Government; подчеркивает, что правительство Сьерра-Леоне несет главную ответственность за миростроительство, безопасность и долгосрочное развитие в этой стране, и призывает правительство продолжать осуществлять программу преобразований, а международных партнеров - продолжать поддерживать правительство;
(m) The Peacebuilding Commission recalls the Peacebuilding Cooperation Framework, adopted by the Government of Sierra Leone and the Peacebuilding Commission in December 2007, and decides to align its future engagement with Sierra Leone with the Agenda for Change. м) Комиссия по миростроительству ссылается на Рамки сотрудничества в деле миростроительства, принятые правительством Сьерра-Леоне и Комиссией по миростроительству в декабре 2007 года, и постановляет увязать свою будущую вовлеченность в дела Сьерра-Леоне с Программой преобразований.
Reiterating its appreciation for the work of the Peacebuilding Commission and welcoming the outcome of its Special High-Level Session on Sierra Leone on 10 June 2009, which articulated a roadmap for the Commission's continued engagement with Sierra Leone in alignment with the Government's Agenda for Change, вновь заявляя о своей признательности Комиссии по миростроительству за ее работу и приветствуя итоги работы Специальной сессии высокого уровня по Сьерра-Леоне, состоявшейся 10 июня 2009 года, на которой были определены планируемые направления дальнейшего взаимодействия Комиссии со Сьерра-Леоне в увязке с правительственной Программой преобразований,
His delegation stressed the need for a transformative change in the post-2015 development agenda. Его делегация подчеркивает необходимость предусмотреть в программе действий в области развития на период после 2015 года проведение коренных преобразований.
The social dimensions of sustainable development relate to social conditions that influence processes of change. Под социальными аспектами устойчивого развития следует понимать социальные условия, в которых протекает процесс преобразований и которые налагают на него свой отпечаток.
Organizations should not wait until all conditions for change were in place. Комиссия считает, что организации не должны ждать до тех пор, пока не будут обеспечены все условия для этих преобразований.
It creates new skills and work attitudes, catalyses institutional change and breeds modern entrepreneurship. Оно обеспечивает освоение новых профессиональных знаний и выработку необходимого отношения к труду, выступает катализатором институциональных преобразований и способствует развитию современного предпринимательства.
Multi-stakeholder initiatives are also important underpinnings for institutional change. Важной движущей силой институциональных преобразований являются также инициативы, направленные на привлечение широкого круга заинтересованных сторон.
The initial roll-out of Foundation has provided evidence of the need to introduce change more effectively in the future. Первые результаты общего внедрения системы в базовой конфигурации продемонстрировали необходимость повышения эффективности осуществления будущих преобразований.
Any large-scale cultural change requires time, sustained effort and commitment. В процессе преобразований всегда возникают трудности.
In Africa, UNDCP is working against a background of intense political and economic change. В Африке деятельность ЮНДКП ведется в условиях стремительных политических и экономи-ческих преобразований.
This working group's final efforts focused on actions, change agents and drivers for cultural and behavioural change. В конечном итоге эта рабочая группа сосредоточила свое внимание на практических действиях, на инструментах преобразований и на факторах, способствующих изменению традиционной практики и поведения.
Ten resident representatives/resident coordinators have been included in an expanded Executive Committee on change to ensure that the field perspective is fully captured in discussions and decision-making on change. В расширенный состав Исполнительного комитета по вопросам преобразований было включено десять представителей - резидентов/координаторов - резидентов с целью обеспечить, чтобы в ходе обсуждений и в процессе принятия решений о преобразованиях в полной мере охватывались аспекты деятельности на местах.