Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Преобразований

Примеры в контексте "Change - Преобразований"

Примеры: Change - Преобразований
Rebuilding Communities in Post-Conflict Liberia - Empowerment for Change (Joint Programme with UNDP and FAO) Восстановление общин в постконфликтной Либерии, создание возможностей для преобразований (совместная программа с ПРООН и ФАО)
The Programme for Change and Organizational Renewal (PCOR) is an organization-wide initiative launched in 2010 to reinforce UNIDO's role as a partner for prosperity. Программа преобразований и обновления организации (ППОО) - это общеорганизационная инициатива, которая начала претворяться в жизнь в 2010 году в целях укрепления роли ЮНИДО как партнера по обеспечению благосостояния.
As part of the comprehensive Agenda for Organizational Change launched in early 2011, UNDP has also embarked on a series of simplification and streamlining projects in procurement and human resources. В рамках всеобъемлющей программы по обеспечению организационных преобразований, реализация которой началась в начале 2011 года, ПРООН также взяла на себя осуществление ряда проектов по упрощению и рационализации рабочих процессов в сферах закупок и кадровых ресурсов.
In meetings with President Koroma and his Cabinet, discussions focused on efforts by the Government to implement its Agenda for Change and achieve the Millennium Development Goals. На встречах с президентом Коромой и членами его кабинета основное внимание уделялось усилиям правительства, направленным на осуществление его Программы преобразований и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Division recently introduced a programme on citizen engagement in public accountability and participatory audit and sponsored an expert group meeting on "Auditing for Social Change" in May 2005. Недавно Отдел ввел в действие программу вовлечения граждан в обеспечение публичной подотчетности и основанную на широком участии ревизию и содействовал организации в мае 2005 года совещания группы экспертов по вопросам использования ревизорской деятельности в интересах социальных преобразований.
We are also encouraged by the comprehensive vision for Sierra Leone's future contained in President Koroma's Agenda for Change poverty-reduction strategy. Мы также рады отметить, что всеобъемлющее видение будущего Сьерра-Леоне отражено в Программе преобразований президента Коромы, где излагается стратегия по сокращению нищеты. Во-вторых, мы хотели бы отметить работу Специального суда по Сьерра-Леоне.
In that regard, Indonesia welcomed the Programme for Change and Organizational Renewal as a means of strengthening the Organization's strategic response capacity and the quality of the services provided to Member States. В этой связи Индонезия приветствует Программу преобразований и обновления Организации как средство укрепления потенциала стратегического реагирования Организации и повышения качества оказываемых государствам-членам услуг.
The Team agreed to establish a matrix to identify, track and monitor progress with respect to the gender dimension of the relevant initiatives of The Change Plan, with the participation of UN-Women. Группа договорилась составить таблицу для выявления, отслеживания и мониторинга прогресса в отношении гендерных аспектов соответствующих инициатив Плана преобразований при участии структуры «ООН-женщины».
He said that, despite the challenges faced in implementing the Agenda for Change and pursuing the objectives of sustainable growth and human development, significant progress had been made. Он говорит, что, несмотря на проблемы, связанные с осуществлением Программы преобразований и достижением целей устойчивого роста и развития людских ресурсов, были достигнуты значительные успехи.
It was significant and appropriate that the next national strategy would "stand on the shoulders" of the Agenda for Change and leverage the potential inherent in the country's natural and human resources. Весьма важно и своевременно то, что следующая национальная стратегия будет основываться на Программе преобразований и раскроет потенциал, содержащийся в природных и людских ресурсах страны.
In the previous report, the Board noted that responsibility for advancing work on the service delivery model was to be passed to the Change Implementation Team of the Executive Office of the Secretary-General. В своем предыдущем докладе Комиссия отмечала, что ответственность за успешное внедрение модели предоставления услуг должна быть передана Группе по осуществлению преобразований Канцелярии Генерального секретаря.
The Organization's Programme for Change and Organizational Renewal sought to improve its capabilities in those areas and India hoped to see positive results at an early stage. Программа преобразований и обновления Организации направлена на повышение потенциала Организации в этих областях, и Индия надеется увидеть позитивные результаты уже в ближайшем будущем.
It therefore endorsed the implementation of the Programme for Change and Organizational Renewal, which should result in a more accountable, efficient and effective Organization. Поэтому прави-тельство Зимбабве поддерживает осуществление программы преобразований и обновления Организации, в результате осуществления которой должны повыситься подотчетность, эффективность и действенность Организации.
OAI remains ready to meet all the challenges ahead, some of which may emanate from the implementation of the UNDP Agenda for Organizational Change and the organization's commitment to making its internal audit reports available to the public. УРР по-прежнему готово принять любые вызовы будущего, часть которых может быть связана с выполнением программы внутренних преобразований ПРООН и твердой решимостью организации сделать свои доклады о внутренней ревизии доступными для широкой общественности.
He also hoped that the objectives of the Programme for Change and Organizational Renewal to improve knowledge management and networking could be achieved in a timely manner. Он также выражает надежду на своевременное достижение целей, поставленных в Программе преобразований и организационного обновления, для совершенствования процесса управления знаниями и сетевой работы.
In this context, the Commission welcomes the speedy allocation of US$ 1.8 million from the emergency window of the Peacebuilding Fund in support of the implementation of the agreements of the joint communiqué; (e) The Government's Agenda for Change. В этой связи Комиссия приветствует оперативное выделение 1,8 млн. долл. США через механизм чрезвычайного финансирования Фонда миростроительства на поддержку осуществления договоренностей, содержащихся в Совместном коммюнике; ё) Правительственная программа преобразований.
As such, the Peacebuilding Commission's future engagement with Sierra Leone will be aligned with the peacebuilding elements of the Agenda for Change. В силу этого деятельность Комиссии по миростроительству в Сьерра-Леоне в будущем будет осуществляться в соответствии с элементами миростроительства, изложенными в Программе преобразований.
The implementation of priority programmes, such as the Joint Vision, the peacebuilding strategy for Sierra Leone, the President's Agenda for Change and the private sector development strategy, requires substantial funding. Осуществление приоритетных программ, таких как Совместная концепция, стратегия миростроительства для Сьерра-Леоне, Программа преобразований президента и стратегия развития частного сектора, требует значительного финансирования.
President Koroma's Agenda for Change significantly lays out the basic policies and key priorities of the Government for the next three years in such critical areas as economic growth, delivery of social services and infrastructure development. В предложенной президентом Коромой Программе преобразований изложены основные меры и главные задачи правительства на следующие три года в таких важнейших областях, как экономический рост, предоставление социальных услуг и развитие инфраструктуры.
The Chairperson commended the Government of Sierra Leone for its leadership and vision in the development of the Agenda for Change as a road map for continued action towards peace and development. Председатель выражает признательность правительству Сьерра-Леоне за его руководство и концепцию при разработке Программы преобразований в качестве дорожной карты для непрерывных действий на пути к миру и развитию.
Specifically, he appealed to the Commission to realign its assistance with the Agenda for Change, in accordance with the Paris Declaration on Aid Effectiveness, thus heralding a new era of Government-donor partnerships driven by Government priorities. Особенно он призывает Комиссию подстроить свою помощь под Программу преобразований в соответствии с Парижской декларацией об эффективности помощи, таким образом возвещая новую эру партнерских отношений правительств-доноров, стимулируемых приоритетами правительств.
Likewise, she welcomed the launching of the Multi-Donor Trust Fund for Sierra Leone and the alignment of the United Nations joint vision as complementary mechanisms to the implementation of the Agenda for Change. Оратор приветствует также запуск в действие многодонорского целевого фонда для Сьерра-Леоне и подстройку совместной концепции системы Организации Объединенных Наций в качестве дополнительных механизмов к осуществлению Программы преобразований.
The Peacebuilding Commission and the international community should focus their support for the Sierra Leonean Government on the priorities outlined in the Agenda for Change, and in the Peacebuilding Cooperation Framework. Комиссия по миростроительству и международное сообщество должны сосредоточить свою поддержку для правительства Сьерра-Леоне на приоритетах, изложенных в Программе преобразований и Рамках сотрудничества в деле миростроительства.
The Agenda for Change was an integrated peacebuilding strategy, combining the priorities of peace and security with those of development, and marked the transition from a period of conflict to one of economic growth, based on effective partnerships. Программа преобразований является комплексной стратегией миростроительства, сочетая приоритеты мира и безопасности с приоритетами развития, и знаменует собой переход от периода конфликта к периоду экономического роста, основанному на эффективных партнерских отношениях.
The joint vision could be said to be the modus operandi of the Agenda for Change and offered the country a framework for cooperation aligned with national priorities, for which the Multi-Donor Trust Fund should provide financing. Можно сказать, что совместная концепция является способом действия Программы преобразований и предлагает стране подогнанные под национальные приоритеты рамки для сотрудничества, для которого многодонорский целевой фонд должен обеспечивать финансирование.